|
ΕΣΔΡΑΣ Β 2 | | 2 ESDRAS 2 |
|
1 |
Καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας, ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ, |
|
Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville. |
1 |
2 |
οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ· Ἰησοῦς, Νεεμιας, Σαραιας, Ρεελιας, Μαρδοχαιος, Βαλασαν, Μασφαρ, Βαγουι, Ρεουμ, Βαανα. ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ· |
|
Ceux qui partirent avec Zorobabel furent : Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël |
2 |
3 |
υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο. |
|
Fils de Pharès : deux mille cent soixante-douze. |
3 |
4 |
υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο. |
|
Fils de Saphatia : trois cent soixante-douze. |
4 |
5 |
υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε. |
|
Fils d'Arès : sept cent soixante-quinze. |
5 |
6 |
υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο. |
|
Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab : deux mille huit cent douze. |
6 |
7 |
υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες. |
|
Fils d'Elam : mille deux cent cinquante-quatre. |
7 |
8 |
υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε. |
|
Fils de Zatthua : neuf cent quarante-cinq. |
8 |
9 |
υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα. |
|
Fils de Zacchu : sept cent soixante. |
9 |
10 |
υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο. |
|
Fils de Banui : six cent quarante-deux. |
10 |
11 |
υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς. |
|
Fils de Balai : six cent vingt-trois. |
11 |
12 |
υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο. |
|
Fils d'Asgad : mille deux cent vingt-deux. |
12 |
13 |
υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ. |
|
Fils d'Adonicam : six cent soixante-six. |
13 |
14 |
υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ. |
|
Fils de Bagué : deux mille cinquante-six. |
14 |
15 |
υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες. |
|
Fils d'Addin : quatre cent cinquante-quatre. |
15 |
16 |
υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ. |
|
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias : neuf cent huit. |
16 |
17 |
υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς. |
|
Fils de Bassu : trois cent vingt-trois. |
17 |
18 |
υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο. |
|
Fils de Jora : cent douze. |
18 |
19 |
υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς. |
|
Fils d'Asum : deux cent vingt-trois. |
19 |
20 |
υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε. |
|
Fils de Gaber : quatre-vingt-quinze. |
20 |
21 |
υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς. |
|
Fils de Bethléem : cent vingt-trois. |
21 |
22 |
υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ. |
|
Fils de Netopha : cinquante-six. |
22 |
23 |
υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ. |
|
Fils d'Anathoth : cent vingt-huit. |
23 |
24 |
υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο. |
|
Fils d'Asmoth : quarante-trois. |
24 |
25 |
υἱοὶ Καριαθιαριμ, Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς. |
|
Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth : sept cent quarante-trois. |
25 |
26 |
υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς. |
|
Fils de Rhama et de Gabaa : six cent vingt et un. |
26 |
27 |
ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο. |
|
Hommes de Machmas : cent vingt-deux. |
27 |
28 |
ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς. |
|
Hommes de Béthel et d'Aia : quatre cent vingt-trois. |
28 |
29 |
υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο. |
|
Fils de Nabu : cinquante-deux. |
29 |
30 |
υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ. |
|
Fils de Magebis : cent cinquante-six. |
30 |
31 |
υἱοὶ Ηλαμ – αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες. |
|
Fils d'Elamar : douze cent cinquante-quatre. |
31 |
32 |
υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι. |
|
Fils d'Elam : trois cent vingt. |
32 |
33 |
υἱοὶ Λοδ, Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε. |
|
Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq. |
33 |
34 |
υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε. |
|
Fils de Jéricho : trois cent quarante-cinq. |
34 |
35 |
υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα. |
|
Fils de Senaa : trois mille six cent trente. |
35 |
36 |
καὶ οἱ ἱερεῖς· υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς. |
|
Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué : neuf cent soixante-treize. |
36 |
37 |
υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο. |
|
Fils d'Emmer : mille cinquante-deux. |
37 |
38 |
υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά. |
|
Fils de Phassur : douze cent quarante-sept. |
38 |
39 |
υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά. |
|
Fils d'Erem : mille sept. |
39 |
40 |
καὶ οἱ Λευῖται· υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες. |
|
Lévites, fils de Josué et de Cadmie], des fils d'Oduia : soixante-quatorze |
40 |
41 |
οἱ ᾄδοντες· υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ. |
|
Chantres, fils d'Asaph : cent vingt-huit. |
41 |
42 |
υἱοὶ τῶν πυλωρῶν· υἱοὶ Σαλουμ, υἱοὶ Ατηρ, υἱοὶ Τελμων, υἱοὶ Ακουβ, υἱοὶ Ατιτα, υἱοὶ Σαβαου, οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα. |
|
Fils des portiers : fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï : en tout, cent trente-neuf. |
42 |
43 |
οἱ ναθιναῖοι· υἱοὶ Σουια, υἱοὶ Ασουφε, υἱοὶ Ταβαωθ, |
|
Les Nathinéens : fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth |
43 |
44 |
υἱοὶ Κηραος, υἱοὶ Σωηα, υἱοὶ Φαδων, |
|
Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon, |
44 |
45 |
υἱοὶ Λαβανω, υἱοὶ Αγαβα, υἱοὶ Ακαβωθ, |
|
Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub, |
45 |
46 |
υἱοὶ Αγαβ, υἱοὶ Σαμαλαι, υἱοὶ Αναν, |
|
Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan, |
46 |
47 |
υἱοὶ Κεδελ, υἱοὶ Γαερ, υἱοὶ Ρεηα, |
|
Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa, |
47 |
48 |
υἱοὶ Ρασων, υἱοὶ Νεκωδα, υἱοὶ Γαζεμ, |
|
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena, |
48 |
49 |
υἱοὶ Ουσα, υἱοὶ Φαση, υἱοὶ Βασι, |
|
Fils d'Azo, fils dg Phasé, fils de Basi, |
49 |
50 |
υἱοὶ Ασενα, υἱοὶ Μαωνιμ, υἱοὶ Ναφισων, |
|
Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim, |
50 |
51 |
υἱοὶ Βακβουκ, υἱοὶ Ακιφα, υἱοὶ Αρουρ, |
|
Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur, |
51 |
52 |
υἱοὶ Βασαλωθ, υἱοὶ Μαουδα, υἱοὶ Αρησα, |
|
Fils de Basaloth, fils de Maiida, fils d'Arsa, |
52 |
53 |
υἱοὶ Βαρκους, υἱοὶ Σισαρα, υἱοὶ Θεμα, |
|
Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma, |
53 |
54 |
υἱοὶ Νασουε, υἱοὶ Ατουφα. |
|
Fils de Nasthié, fils d'Atupha, |
54 |
55 |
υἱοὶ Αβδησελμα· υἱοὶ Σατι, υἱοὶ Ασεφηραθ, υἱοὶ Φαδουρα, |
|
Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura, |
55 |
56 |
υἱοὶ Ιεηλα, υἱοὶ Δαρκων, υἱοὶ Γεδηλ, |
|
Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel, |
56 |
57 |
υἱοὶ Σαφατια, υἱοὶ Ατιλ, υἱοὶ Φαχεραθ – ασεβωιν, υἱοὶ Ημι. |
|
Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï ; |
57 |
58 |
πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο. |
|
Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma : trois cent quatre vingt-douze. |
58 |
59 |
καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ, Θελαρησα, Χαρουβ, Ηδαν, Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν· |
|
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer ; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race ; car ils étaient nés hors d'Israël. |
59 |
60 |
υἱοὶ Δαλαια, υἱοὶ Βουα, υἱοὶ Τωβια, υἱοὶ Νεκωδα, ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο. |
|
Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda : six cent cinquante-deux. |
60 |
61 |
καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων· υἱοὶ Χαβια, υἱοὶ Ακους, υἱοὶ Βερζελλαι, ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν· |
|
Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom ; |
61 |
62 |
οὗτοι, ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ, καὶ οὐχ εὑρέθησαν· καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας, |
|
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce. |
62 |
63 |
καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις. |
|
Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections. |
63 |
64 |
πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς, τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα |
|
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante cimes. |
64 |
65 |
χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν, οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά· καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι· |
|
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses. |
65 |
66 |
ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ, ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε, |
|
Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, |
66 |
67 |
κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε, ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι. |
|
Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes. |
67 |
68 |
καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ· |
|
Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé, |
68 |
69 |
ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν, μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι, καὶ ἀργύριον, μναῖ πεντακισχίλιαι, καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν. |
|
Autant que le comportaient leurs richesses ; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux. |
69 |
70 |
καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν. |
|
Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes. |
70 |