|
|
ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α 1 | | 1 CHRONIQUES 1 |
|
1 |
Αδαμ, Σηθ, Ενως, |
|
Adam, Seth, Enos, |
1 |
2 |
Καιναν, Μαλελεηλ, Ιαρεδ, |
|
Caïnan, Malalehel, Jared, |
2 |
3 |
Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ, |
|
Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé. |
3 |
4 |
Νωε. υἱοὶ Νωε· Σημ, Χαμ, Ιαφεθ. |
|
Fils de Noé : Sem, Cham, Japheth. |
4 |
5 |
Υἱοὶ Ιαφεθ· Γαμερ, Μαγωγ, Μαδαι, Ιωυαν, Ελισα, Θοβελ, Μοσοχ καὶ Θιρας. |
|
Fils de Japheth : Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras. |
5 |
6 |
καὶ υἱοὶ Γαμερ· Ασχαναζ καὶ Ριφαθ καὶ Θοργαμα. |
|
Fils de Gomer : Ascenez, Rhiphath et Thorgama. |
6 |
7 |
καὶ υἱοὶ Ιωυαν· Ελισα καὶ Θαρσις, Κίτιοι καὶ Ῥόδιοι. |
|
Fils de Javan : Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens. |
7 |
8 |
Καὶ υἱοὶ Χαμ· Χους καὶ Μεστραιμ, Φουδ καὶ Χανααν. |
|
Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan. |
8 |
9 |
καὶ υἱοὶ Χους· Σαβα καὶ Ευιλατ καὶ Σαβαθα καὶ Ρεγμα καὶ Σεβεκαθα. καὶ υἱοὶ Ρεγμα· Σαβα καὶ Ουδαδαν. |
|
Fils de Chus : Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma : Saba et Dadan. |
9 |
10 |
καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ· οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς. |
|
Et Chus engendra Nemrod ; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre. |
10 |
11-17 |
Υἱοὶ Σημ· Αιλαμ καὶ Ασσουρ καὶ Αρφαξαδ, |
|
Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, |
11-17 |
18-24 |
Σαλα, |
|
Salé, |
18-24 |
25 |
Εβερ, Φαλεκ, Ραγαυ, |
|
Héber, Phaleg, Réhu, |
25 |
26 |
Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα, |
|
Sarug, Nachor, Tharé. |
26 |
27 |
Αβρααμ. |
|
Abraham. |
27 |
28 |
Υἱοὶ δὲ Αβρααμ· Ισαακ καὶ Ισμαηλ. |
|
Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël. |
28 |
29 |
αὗται δὲ αἱ γενέσεις πρωτοτόκου Ισμαηλ· Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ, Ναβδεηλ, Μαβσαν, |
|
Voici leurs familles : premier-né d'Ismaël : Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan, |
29 |
30 |
Μασμα, Ιδουμα, Μασση, Χοδδαδ, Θαιμαν, |
|
Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman, |
30 |
31 |
Ιεττουρ, Ναφες καὶ Κεδμα. οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Ισμαηλ. |
|
Jethur, Naphis, Cedma ; voilà les fils d'Ismaël. |
31 |
32 |
καὶ υἱοὶ Χεττουρας παλλακῆς Αβρααμ· καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ζεμβραν, Ιεξαν, Μαδαν, Μαδιαμ, Σοβακ, Σωε. καὶ υἱοὶ Ιεξαν· Σαβα καὶ Δαιδαν. |
|
Fils de Cettura, concubine d'Abraham : elle lui enfanta : Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan : Dedan et Saba. |
32 |
33 |
καὶ υἱοὶ Μαδιαμ· Γαιφα καὶ Οφερ καὶ Ενωχ καὶ Αβιδα καὶ Ελδαα. πάντες οὗτοι υἱοὶ Χεττουρας. |
|
Fils de Madian : Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga ; voilà tous les fils de Cettura. |
33 |
34 |
Καὶ ἐγέννησεν Αβρααμ τὸν Ισαακ. καὶ υἱοὶ Ισαακ· Ησαυ καὶ Ιακωβ. |
|
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac : Jacob et Esaü. |
34 |
35 |
Υἱοὶ Ησαυ· Ελιφας καὶ Ραγουηλ καὶ Ιεουλ καὶ Ιεγλομ καὶ Κορε. |
|
Fils d'Esaü : Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré. |
35 |
36 |
υἱοὶ Ελιφας· Θαιμαν καὶ Ωμαρ, Σωφαρ καὶ Γοωθαμ καὶ Κενεζ καὶ τῆς Θαμνα Αμαληκ. |
|
Fils d'Eliphaz : Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec. |
36 |
37 |
καὶ υἱοὶ Ραγουηλ· Ναχεθ, Ζαρε, Σομε καὶ Μοζε. |
|
Fils de Raguel : Nachoth, Zaré, Somé et Mozé. |
37 |
38 |
υἱοὶ Σηιρ· Λωταν, Σωβαλ, Σεβεγων, Ανα, Δησων, Ωσαρ, Δαισων. |
|
Fils de Seïr : Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison. |
38 |
39 |
καὶ υἱοὶ Λωταν· Χορρι καὶ Αιμαν καὶ Αιλαθ καὶ Ναμνα. |
|
Fils de Lotan : Horri, Héman, Hélath, Namna. |
39 |
40 |
υἱοὶ Σωβαλ· Γωλαμ, Μαναχαθ, Γαιβηλ, Σωβ καὶ Ωναμ. υἱοὶ δὲ Σεβεγων· Αια καὶ Ανα. |
|
Fils de Sobal : Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon : Eth et Sonan. |
40 |
41 |
υἱοὶ Ανα· Δαισων. υἱοὶ δὲ Δησων· Εμερων καὶ Εσεβαν καὶ Ιεθραν καὶ Χαρραν. |
|
Fils de Sonan : Dison. Fils de Dison : Emeron, Asebon, Jethram et Harran. |
41 |
42 |
καὶ υἱοὶ Ωσαρ· Βαλααν καὶ Ζουκαν καὶ Ιωκαν. υἱοὶ Δαισων· Ως καὶ Αρραν. |
|
Fils d'Asar : Balaam, Zucam, Acan. Fils de Dison, Os et Aran. |
42 |
43 |
Καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς αὐτῶν· Βαλακ υἱὸς Βεωρ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Δενναβα. |
|
Et voici leurs rois : Balac, fils de Béor ; le nom de sa ville est Dennaba. |
43 |
44 |
καὶ ἀπέθανεν Βαλακ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας. |
|
Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place. |
44 |
45 |
καὶ ἀπέθανεν Ιωβαβ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων. |
|
Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place. |
45 |
46 |
καὶ ἀπέθανεν Ασομ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ ὁ πατάξας Μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Γεθθαιμ. |
|
Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place ; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab ; le nom de sa ville est Gethaim. |
46 |
47 |
καὶ ἀπέθανεν Αδαδ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαμαα ἐκ Μασεκκας. |
|
Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place. |
47 |
48 |
καὶ ἀπέθανεν Σαμαα, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν. |
|
Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place. |
48 |
49 |
καὶ ἀπέθανεν Σαουλ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ. |
|
Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place. |
49 |
50 |
καὶ ἀπέθανεν Βαλαεννων υἱὸς Αχοβωρ, καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ αὐτοῦ Αδαδ υἱὸς Βαραδ, καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ Φογωρ. |
|
Balaennor mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place ; le nom de sa ville est Phogor. |
50 |
51 |
καὶ ἀπέθανεν Αδαδ. – καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ· ἡγεμὼν Θαμανα, ἡγεμὼν Γωλα, ἡγεμὼν Ιεθετ, |
|
Et Adad mourut. Chefs d'Edom : le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther, |
51 |
52 |
ἡγεμὼν Ελιβαμας, ἡγεμὼν Ηλας, ἡγεμὼν Φινων, |
|
Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon, |
52 |
53 |
ἡγεμὼν Κενεζ, ἡγεμὼν Θαιμαν, ἡγεμὼν Μαβσαρ, |
|
Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar), |
53 |
54 |
ἡγεμὼν Μεγεδιηλ, ἡγεμὼν Ηραμ. οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ. |
|
Le chef Magediel, le chef Eram : voilà les chefs d'Edom. |
54 |
|