|
ΗΣΑΙΑΣ 64 | | ESAIE 64 |
|
1 |
ὡς κηρὸς ἀπὸ πυρὸς τήκεται. καὶ κατακαύσει πῦρ τοὺς ὑπεναντίους, καὶ φανερὸν ἔσται τὸ ὄνομα κυρίου ἐν τοῖς ὑπεναντίοις· ἀπὸ προσώπου σου ἔθνη ταραχθήσονται. |
|
Comme la cire devant le feu, et la flamme consumera les ennemis, et le nom du Seigneur sera manifesté parmi eux. A ton aspect les nations seront troublées. |
1 |
2 |
ὅταν ποιῇς τὰ ἔνδοξα, τρόμος λήμψεται ἀπὸ σοῦ ὄρη. |
|
Lorsque tu feras des prodiges ; ta crainte saisira les montagnes. |
2 |
3 |
ἀπὸ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσαμεν οὐδὲ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν εἶδον θεὸν πλὴν σοῦ καὶ τὰ ἔργα σου, ἃ ποιήσεις τοῖς ὑπομένουσιν ἔλεον. |
|
Depuis le commencement des siècles nous n'avons point entendu, nos yeux n'ont point vu de Dieu, hormis toi ; nous ne connaissons d'œuvres que les tiennes, et tu les accompliras pour ceux qui attendent ta miséricorde. |
3 |
4 |
συναντήσεται γὰρ τοῖς ποιοῦσιν τὸ δίκαιον, καὶ τῶν ὁδῶν σου μνησθήσονται. ἰδοὺ σὺ ὠργίσθης, καὶ ἡμεῖς ἡμάρτομεν· διὰ τοῦτο ἐπλανήθημεν. |
|
Elle viendra au-devant de ceux qui pratiquent la justice, et ils se souviendront de ta voie. Tu t'es irrité, parce que nous avons péché, et que nous nous sommes égarés. |
4 |
5 |
καὶ ἐγενήθημεν ὡς ἀκάθαρτοι πάντες ἡμεῖς, ὡς ῥάκος ἀποκαθημένης πᾶσα ἡ δικαιοσύνη ἡμῶν· καὶ ἐξερρύημεν ὡς φύλλα διὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν, οὕτως ἄνεμος οἴσει ἡμᾶς. |
|
Et nous sommes tous devenus impurs ; et notre justice n'a pas mieux valu qu'un linge souillé de sang. Et à cause de nos péchés nous sommes tombés comme des feuilles, et, comme elles, le vent nous balayera. |
5 |
6 |
καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐπικαλούμενος τὸ ὄνομά σου καὶ ὁ μνησθεὶς ἀντιλαβέσθαι σου· ὅτι ἀπέστρεψας τὸ πρόσωπόν σου ἀφ ἡμῶν καὶ παρέδωκας ἡμᾶς διὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν. |
|
Et il n'est personne qui invoque ton nom et qui se souvienne de recourir à toi. Car tu as détourné de nous ton visage, et tu nous as livrés à cause de nos péchés. |
6 |
7 |
καὶ νῦν, κύριε, πατὴρ ἡμῶν σύ, ἡμεῖς δὲ πηλὸς ἔργον τῶν χειρῶν σου πάντες· |
|
Et maintenant, Seigneur, tu es notre Père ; pour nous, nous sommes de l'argile, nous sommes tous l'œuvre de tes mains. |
7 |
8 |
μὴ ὀργίζου ἡμῖν σφόδρα καὶ μὴ ἐν καιρῷ μνησθῇς ἁμαρτιῶν ἡμῶν. καὶ νῦν ἐπίβλεψον, ὅτι λαός σου πάντες ἡμεῖς. |
|
Ne t'irrite pas si fort contre nous, et ne garde pas pour toujours le souvenir de nos péchés. Mais regarde-nous aujourd'hui ; car nous sommes tous ton peuple. |
8 |
9 |
πόλις τοῦ ἁγίου σου ἐγενήθη ἔρημος, Σιων ὡς ἔρημος ἐγενήθη, Ιερουσαλημ εἰς κατάραν. |
|
Notre ville sainte était déserte, Sion comme un désert, Jérusalem maudite. |
9 |
10 |
ὁ οἶκος, τὸ ἅγιον ἡμῶν, καὶ ἡ δόξα, ἣν ηὐλόγησαν οἱ πατέρες ἡμῶν, ἐγενήθη πυρίκαυστος, καὶ πάντα τὰ ἔνδοξα συνέπεσεν. |
|
Le temple, notre sanctuaire, et la gloire que nos pères avaient édifiés, étaient des racines brûlées par le feu, et tout ce qui faisait notre orgueil était tombé. |
10 |
11 |
καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις ἀνέσχου, κύριε, καὶ ἐσιώπησας καὶ ἐταπείνωσας ἡμᾶς σφόδρα. |
|
Et pour toutes ces raisons, Seigneur, tu t'es contenu ; tu as gardé le silence ; tu nous as humiliés sévèrement. |
11 |