|
ΣΟΦΙΑ ΣΙΡΑΧ 2 | | SIRACIDE 2 |
|
1 | Τέκνον, εἰ προσέρχῃ δουλεύειν κυρίῳ, ἑτοίμασον τὴν ψυχήν σου εἰς πειρασμόν· | | Mon fils, si tu entreprends de servir le Seigneur, prépare ton âme à l'épreuve. | 1 |
2 | εὔθυνον τὴν καρδίαν σου καὶ καρτέρησον καὶ μὴ σπεύσῃς ἐν καιρῷ ἐπαγωγῆς· | | Rends droit ton cœur et sois constant, et ne te précipite pas au temps du malheur. | 2 |
3 | κολλήθητι αὐτῷ καὶ μὴ ἀποστῇς, ἵνα αὐξηθῇς ἐπ ἐσχάτων σου. | | Attache-toi à Dieu et ne t'en sépare pas, afin que tu grandisses à ta fin. | 3 |
4 | πᾶν, ὃ ἐὰν ἐπαχθῇ σοι, δέξαι καὶ ἐν ἀλλάγμασιν ταπεινώσεώς σου μακροθύμησον· | | Tout ce qui vient sur toi, accepte-le, et, dans les vicissitudes de ton humiliation, sois patient. | 4 |
5 | ὅτι ἐν πυρὶ δοκιμάζεται χρυσὸς καὶ ἄνθρωποι δεκτοὶ ἐν καμίνῳ ταπεινώσεως. | | Car l'or s'éprouve dans le feu, et les hommes agréables à Dieu dans le creuset de l'humiliation. | 5 |
6 | πίστευσον αὐτῷ, καὶ ἀντιλήμψεταί σου· εὔθυνον τὰς ὁδούς σου καὶ ἔλπισον ἐπ αὐτόν. | | Aie foi en Dieu, et il te relèvera ; rends tes voies droites, et espère en lui. | 6 |
7 | Οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον, ἀναμείνατε τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ μὴ ἐκκλίνητε, ἵνα μὴ πέσητε. | | Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde, et ne vous détournez pas, de peur que vous ne tombiez. | 7 |
8 | οἱ φοβούμενοι κύριον, πιστεύσατε αὐτῷ, καὶ οὐ μὴ πταίσῃ ὁ μισθὸς ὑμῶν. | | Vous qui craignez le Seigneur, ayez foi en lui, et votre récompense ne se perdra pas. | 8 |
9 | οἱ φοβούμενοι κύριον, ἐλπίσατε εἰς ἀγαθὰ καὶ εἰς εὐφροσύνην αἰῶνος καὶ ἔλεος. | | Vous qui craignez le Seigneur, espérez le bonheur, la joie et la miséricorde. | 9 |
10 | ἐμβλέψατε εἰς ἀρχαίας γενεὰς καὶ ἴδετε· τίς ἐνεπίστευσεν κυρίῳ καὶ κατῃσχύνθη ; ἢ τίς ἐνέμεινεν τῷ φόβῳ αὐτοῦ καὶ ἐγκατελείφθη ; ἢ τίς ἐπεκαλέσατο αὐτόν, καὶ ὑπερεῖδεν αὐτόν ; | | Considérez les générations antiques, et voyez qui jamais a espéré au Seigneur et a été confondu ? Qui est resté fidèle à sa crainte et a été abandonné ? Qui l'a invoqué et n'a reçu de lui que le mépris ? | 10 |
11 | διότι οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ ἀφίησιν ἁμαρτίας καὶ σῴζει ἐν καιρῷ θλίψεως. | | Car le Seigneur est compatissant et miséricordieux ; il remet les péchés et délivre au jour de l'affliction. | 11 |
12 | Οὐαὶ καρδίαις δειλαῖς καὶ χερσὶν παρειμέναις καὶ ἁμαρτωλῷ ἐπιβαίνοντι ἐπὶ δύο τρίβους. | | Malheur aux cœurs timides, aux mains sans vigueur, au pécheur qui marche dans deux voies ! | 12 |
13 | οὐαὶ καρδίᾳ παρειμένῃ, ὅτι οὐ πιστεύει· διὰ τοῦτο οὐ σκεπασθήσεται. | | Malheur au cœur sans vigueur, parce qu'il n'a pas foi en Dieu ! Aussi ne sera-t-il pas protégé. | 13 |
14 | οὐαὶ ὑμῖν τοῖς ἀπολωλεκόσιν τὴν ὑπομονήν· καὶ τί ποιήσετε ὅταν ἐπισκέπτηται ὁ κύριος ; | | Malheur à vous qui avez perdu la patience ! Que ferez-vous au jour de la visite du Seigneur ? | 14 |
15 | οἱ φοβούμενοι κύριον οὐκ ἀπειθήσουσιν ῥημάτων αὐτοῦ, καὶ οἱ ἀγαπῶντες αὐτὸν συντηρήσουσιν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ. | | Ceux qui craignent le Seigneur ne sont pas indociles à ses paroles, et ceux qui l'aiment gardent fidèlement ses voies. | 15 |
16 | οἱ φοβούμενοι κύριον ζητήσουσιν εὐδοκίαν αὐτοῦ, καὶ οἱ ἀγαπῶντες αὐτὸν ἐμπλησθήσονται τοῦ νόμου. | | Ceux qui craignent le Seigneur cherchent son bon plaisir, et ceux qui l'aiment se rassasient de sa loi. | 16 |
17 | οἱ φοβούμενοι κύριον ἑτοιμάσουσιν καρδίας αὐτῶν καὶ ἐνώπιον αὐτοῦ ταπεινώσουσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν. | | Ceux qui craignent le Seigneur préparent leurs cœurs, et tiennent leurs âmes humiliées devant lui, | 17 |
18 | ἐμπεσούμεθα εἰς χεῖρας κυρίου καὶ οὐκ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων· ὡς γὰρ ἡ μεγαλωσύνη αὐτοῦ, οὕτως καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ. | | en disant Nous tomberons entre les mains du Seigneur, et non entre les mains des hommes ; car autant il a de puissance, autant il a de miséricorde. | 18 |
| | |