|
ΨΑΛΜΟΙ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ 10 | | PSAUMES DE SALOMON 10 |
|
1a |
Ἐν ὕμνοις· τῷ Σαλωμων. |
|
Une des hymnes de Salomon. |
1a |
1 |
Μακάριος ἀνήρ, οὗ ὁ κύριος ἐμνήσθη ἐν ἐλεγμῷ, καὶ ἐκυκλώθη ἀπὸ ὁδοῦ πονηρᾶς ἐν μάστιγι καθαρισθῆναι ἀπὸ ἁμαρτίας τοῦ μὴ πληθῦναι. |
|
Heureux l'homme dont le Seigneur s'est souvenu pour le reprendre, — Qui a été détourné de la voie du mal avec le fouet, — De manière à être purifié du péché, loin de le multiplier ! |
1 |
2 |
ὁ ἑτοιμάζων νῶτον εἰς μάστιγας καθαρισθήσεται· χρηστὸς γὰρ ὁ κύριος τοῖς ὑπομένουσιν παιδείαν. |
|
Celui qui prête le dos aux coups de fouet, celui-là sera purifié, — Car le Seigneur est bon pour ceux qui supportent la correction ; |
2 |
3 |
ὀρθώσει γὰρ ὁδοὺς δικαίων καὶ οὐ διαστρέψει ἐν παιδείᾳ, καὶ τὸ ἔλεος κυρίου ἐπὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ. |
|
Il rectifiera, en effet, les voies des justes, — Et il ne (les) fera pas dévier par la correction. — La miséricorde du Seigneur est sur ceux qui l'aiment véritablement, |
3 |
4 |
καὶ μνησθήσεται κύριος τῶν δούλων αὐτοῦ ἐν ἐλέει· ἡ γὰρ μαρτυρία ἐν νόμῳ διαθήκης αἰωνίου, ἡ μαρτυρία κυρίου ἐπὶ ὁδοὺς ἀνθρώπων ἐν ἐπισκοπῇ. |
|
Et le Seigneur se souviendra de ses serviteurs avec miséricorde. — Car l'attestation en est dans la loi de l'Alliance éternelle ; — L'attestation du Seigneur relative aux voies des hommes, qu'il surveille. |
4 |
5 |
Δίκαιος καὶ ὅσιος ὁ κύριος ἡμῶν ἐν κρίμασιν αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ Ισραηλ αἰνέσει τῷ ὀνόματι κυρίου ἐν εὐφροσύνῃ. |
|
Notre Seigneur est juste et saint dans ses jugements à jamais ; — Aussi Israël louera le nom du Seigneur avec joie, |
5 |
6 |
καὶ ὅσιοι ἐξομολογήσονται ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ, καὶ πτωχοὺς ἐλεήσει ὁ θεὸς ἐν εὐφροσύνῃ Ισραηλ· |
|
Les saints le confesseront dans l'assemblée du peuple, — Et Dieu aura pitié des pauvres au milieu de la joie d'Israël ; |
6 |
7 |
ὅτι χρηστὸς καὶ ἐλεήμων ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ συναγωγαὶ Ισραηλ δοξάσουσιν τὸ ὄνομα κυρίου. |
|
Car Dieu est bon et miséricordieux pour toujours, — Et les assemblées d'Israël glorifieront le nom du Seigneur. |
7 |
8 |
τοῦ κυρίου ἡ σωτηρία ἐπὶ οἶκον Ισραηλ εἰς εὐφροσύνην αἰώνιον. |
|
Que le salut du Seigneur (soit) sur la maison d'Israël, pour (lui donner) une joie éternelle ! |
8 |