|
ΨΑΛΜΟΙ ΣΟΛΟΜΩΝΤΟΣ 15 | | PSAUMES DE SALOMON 15 |
|
1a |
Ψαλμὸς τῷ Σαλωμων μετὰ ᾠδῆς. |
|
Psaume de Salomon ; avec chant. |
1a |
1 |
Ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομα κυρίου, εἰς βοήθειαν ἤλπισα τοῦ θεοῦ Ιακωβ καὶ ἐσώθην· ὅτι ἐλπὶς καὶ καταφυγὴ τῶν πτωχῶν σύ, ὁ θεός. |
|
Dans mes tribulations, j'ai invoqué le nom du Seigneur, — J'ai espéré dans le secours du Dieu de Jacob, et j'ai été sauvé ; — Car tu es l'espoir et le refuge des pauvres, ô Dieu ! |
1 |
2 |
τίς γὰρ ἰσχύει, ὁ θεός, εἰ μὴ ἐξομολογήσασθαί σοι ἐν ἀληθείᾳ ; καὶ τί δυνατὸς ἄνθρωπος εἰ μὴ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνό ματί σου ; |
|
Qui, en effet, est fort, ô Dieu, sans te confesser vraiment, — Et que peut l'homme sans confesser ton nom ? |
2 |
3 |
ψαλμὸν καινὸν μετὰ ᾠδῆς ἐν εὐφροσύνῃ καρδίας, καρπὸν χειλέων ἐν ὀργάνῳ ἡρμοσμένῳ γλώσσης, ἀπαρχὴν χειλέων ἀπὸ καρδίας ὁσίας καὶ δικαίας, |
|
Un psaume nouveau chanté dans la joie du cœur, — Fruit des lèvres (produit) par l'organe harmonieux de la langue, — Prémices des lèvres, sorties d'un cœur saint et juste : |
3 |
4 |
ὁ ποιῶν ταῦτα οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα ἀπὸ κακοῦ, φλὸξ πυρὸς καὶ ὀργὴ ἀδίκων οὐχ ἅψεται αὐτοῦ, |
|
L'auteur de ce (chant) ne sera jamais ébranlé par le malheur : — La flamme du feu et la fureur des méchants ne le toucheront pas, |
4 |
5 |
ὅταν ἐξέλθῃ ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς ἀπὸ προσώπου κυρίου ὀλεθρεῦσαι πᾶσαν ὑπόστασιν ἁμαρτωλῶν· |
|
Quand elles viendront de la face du Seigneur sur les pécheurs, — Pour anéantir toute la substance des pécheurs. |
5 |
6 |
ὅτι τὸ σημεῖον τοῦ θεοῦ ἐπὶ δικαίους εἰς σωτηρίαν. |
|
C'est que le signe de Dieu (est) sur les justes pour les sauver ; |
6 |
7 |
Λιμὸς καὶ ῥομφαία καὶ θάνατος ἀπὸ δικαίων μακράν, φεύξονται γὰρ ὡς διωκόμενοι πολέμου ἀπὸ ὁσίων· |
|
La famine, l'épée et la mort seront loin des justes ; — Car elles s'enfuiront, comme [des fuyards de la bataille], loin des saints. |
7 |
8 |
καταδιώξονται δὲ ἁμαρτωλοὺς καὶ καταλήμψονται, καὶ οὐκ ἐκφεύξονται οἱ ποιοῦντες ἀνομίαν τὸ κρίμα κυρίου· |
|
Elles poursuivront au contraire. les pécheurs, et (les) saisiront ; — Et les artisans d'iniquité n'échapperont pas au jugement du Seigneur ; |
8 |
9 |
ὡς ὑπὸ πολεμίων ἐμπείρων καταλημφθήσονται, τὸ γὰρ σημεῖον τῆς ἀπωλείας ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτῶν. |
|
Ils seront saisis (par lui) comme par des ennemis habiles. — Car le signe de la perdition est sur leur front ; |
9 |
10 |
καὶ ἡ κληρονομία τῶν ἁμαρτωλῶν ἀπώλεια καὶ σκότος, καὶ αἱ ἀνομίαι αὐτῶν διώξονται αὐτοὺς ἕως ᾅδου κάτω. |
|
Le lot des pécheurs est la perdition et les ténèbres, — Et leurs iniquités les poursuivront jusqu'au Hadès en bas ; |
10 |
11 |
ἡ κληρονομία αὐτῶν οὐχ εὑρεθήσεται τοῖς τέκνοις αὐτῶν, αἱ γὰρ ἁμαρτίαι ἐξερημώσουσιν οἴκους ἁμαρτωλῶν· |
|
Leur héritage ne sera pas pour leurs enfants. — Car les péchés ruineront les maisons des pécheurs ; |
11 |
12 |
καὶ ἀπολοῦνται ἁμαρτωλοὶ ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα, ὅταν ἐπισκέπτηται ὁ θεὸς τὴν γῆν ἐν κρίματι αὐτοῦ· |
|
Les pécheurs périront au jour du jugement du Seigneur — Quand Dieu visitera la terre en la jugeant, pour rétribuer les pécheurs pour l'éternité. |
12 |
13 |
οἱ δὲ φοβούμενοι τὸν κύριον ἐλεηθήσονται ἐν αὐτῇ καὶ ζήσονται ἐν τῇ ἐλεημοσύνῃ τοῦ θεοῦ αὐτῶν· καὶ ἁμαρτωλοὶ ἀπολοῦνται εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον. |
|
Mais ceux qui craignent le Seigneur obtiendront miséricorde en ce jour-là, — Et ils vivront par la miséricorde de leur Dieu, — Et les pécheurs périront pour l'éternité. |
13 |