|
ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ 10 | | PROVERBES 10 |
|
1 |
Υἱὸς σοφὸς εὐφραίνει πατέρα, υἱὸς δὲ ἄφρων λύπη τῇ μητρί. |
|
Le fils sage réjouit son père ; le fils insensé est le chagrin de sa mère. |
1 |
2 |
οὐκ ὠφελήσουσιν θησαυροὶ ἀνόμους, δικαιοσύνη δὲ ῥύσεται ἐκ θανάτου. |
|
Les trésors ne serviront de rien aux pervers ; amis l'équité délivrera de la mort. |
2 |
3 |
οὐ λιμοκτονήσει κύριος ψυχὴν δικαίαν, ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει. |
|
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste ; mais Il détruira la vie des impies. |
3 |
4 |
πενία ἄνδρα ταπεινοῖ, χεῖρες δὲ ἀνδρείων πλουτίζουσιν. |
|
L'indigence abaisse l'homme ; mais des mains fortes enrichissent. |
4 |
4 |
(a) υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσται, τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται. |
|
(a) Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé. |
4 |
5 |
διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων, ἀνεμόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀμήτῳ υἱὸς παράνομος. |
|
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur ; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson. |
5 |
6 |
εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου, στόμα δὲ ἀσεβῶν καλύψει πένθος ἄωρον. |
|
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste ; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies. |
6 |
7 |
μνήμη δικαίων μετ ἐγκωμίων, ὄνομα δὲ ἀσεβοῦς σβέννυται. |
|
La mémoire des justes a la louange pour elle ; mais le nom des impies s'éteint. |
7 |
8 |
σοφὸς καρδίᾳ δέξεται ἐντολάς, ὁ δὲ ἄστεγος χείλεσιν σκολιάζων ὑποσκελισθήσεται. |
|
Le sage recueille les commandements en son cœur ; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche. |
8 |
9 |
ὃς πορεύεται ἁπλῶς, πορεύεται πεποιθώς, ὁ δὲ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ γνωσθήσεται. |
|
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance ; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert. |
9 |
10 |
ὁ ἐννεύων ὀφθαλμοῖς μετὰ δόλου συνάγει ἀνδράσι λύπας, ὁ δὲ ἐλέγχων μετὰ παρρησίας εἰρηνοποιεῖ. |
|
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes ; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur. |
10 |
11 |
πηγὴ ζωῆς ἐν χειρὶ δικαίου, στόμα δὲ ἀσεβοῦς καλύψει ἀπώλεια. |
|
Il y a une source de vie dans la main du juste ; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies. |
11 |
12 |
μῖσος ἐγείρει νεῖκος, πάντας δὲ τοὺς μὴ φιλονεικοῦντας καλύπτει φιλία. |
|
La haine suscite la discorde ; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles. |
12 |
13 |
ὃς ἐκ χειλέων προφέρει σοφίαν, ῥάβδῳ τύπτει ἄνδρα ἀκάρδιον. |
|
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens. |
13 |
14 |
σοφοὶ κρύψουσιν αἴσθησιν, στόμα δὲ προπετοῦς ἐγγίζει συντριβῇ. |
|
Les sages cachent leur science ; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion. |
14 |
15 |
κτῆσις πλουσίων πόλις ὀχυρά, συντριβὴ δὲ ἀσεβῶν πενία. |
|
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté la ruine des impies. |
15 |
16 |
ἔργα δικαίων ζωὴν ποιεῖ, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἁμαρτίας. |
|
Les œuvres des justes donnent la vie ; mais les fruits des impies sont autant de péchés. |
16 |
17 |
ὁδοὺς δικαίας ζωῆς φυλάσσει παιδεία, παιδεία δὲ ἀνεξέλεγκτος πλανᾶται. |
|
L'instruction garde droites les voies de la vie ; mais l'instruction sans discipline égare. |
17 |
18 |
καλύπτουσιν ἔχθραν χείλη δίκαια, οἱ δὲ ἐκφέροντες λοιδορίας ἀφρονέστατοί εἰσιν. |
|
Des lèvres justes cachent l'inimitié ; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés. |
18 |
19 |
ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁμαρτίαν, φειδόμενος δὲ χειλέων νοήμων ἔσῃ. |
|
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché ; par la discrétion des lèvres, tu seras sage. |
19 |
20 |
ἄργυρος πεπυρωμένος γλῶσσα δικαίου, καρδία δὲ ἀσεβοῦς ἐκλείψει. |
|
La langue du juste est de l'argent pur ; mais le cœur de l'impie défaillira. |
20 |
21 |
χείλη δικαίων ἐπίσταται ὑψηλά, οἱ δὲ ἄφρονες ἐν ἐνδείᾳ τελευτῶσιν. |
|
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes ; les insensés meurent dans l'indigence. |
21 |
22 |
εὐλογία κυρίου ἐπὶ κεφαλὴν δικαίου· αὕτη πλουτίζει, καὶ οὐ μὴ προστεθῇ αὐτῇ λύπη ἐν καρδίᾳ. |
|
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste ; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur. |
22 |
23 |
ἐν γέλωτι ἄφρων πράσσει κακά, ἡ δὲ σοφία ἀνδρὶ τίκτει φρόνησιν. |
|
L'insensé fait le mal en riant ; la sagesse de l'homme enfante la prudence. |
23 |
24 |
ἐν ἀπωλείᾳ ἀσεβὴς περιφέρεται, ἐπιθυμία δὲ δικαίου δεκτή. |
|
L'impie est emporté dans sa perdition ; mais le désir du juste est exaucé. |
24 |
25 |
παραπορευομένης καταιγίδος ἀφανίζεται ἀσεβής, δίκαιος δὲ ἐκκλίνας σῴζεται εἰς τὸν αἰῶνα. |
|
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît ; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles. |
25 |
26 |
ὥσπερ ὄμφαξ ὀδοῦσι βλαβερὸν καὶ καπνὸς ὄμμασιν, οὕτως παρανομία τοῖς χρωμένοις αὐτήν. |
|
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit à ceux qui la pratiquent. |
26 |
27 |
φόβος κυρίου προστίθησιν ἡμέρας, ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται. |
|
La crainte du Seigneur multiplie les jours ; mais les années des impies sont abrégées. |
27 |
28 |
ἐγχρονίζει δικαίοις εὐφροσύνη, ἐλπὶς δὲ ἀσεβῶν ὄλλυται. |
|
La joie du juste est durable ; l'espérance des impies périra. |
28 |
29 |
ὀχύρωμα ὁσίου φόβος κυρίου, συντριβὴ δὲ τοῖς ἐργαζομένοις κακά. |
|
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint ; mais la ruine attend ceux qui font le mal. |
29 |
30 |
δίκαιος τὸν αἰῶνα οὐκ ἐνδώσει, ἀσεβεῖς δὲ οὐκ οἰκήσουσιν γῆν. |
|
Le juste ne se relâchera jamais ; mais les impies n'habiteront pas la terre. |
30 |
31 |
στόμα δικαίου ἀποστάζει σοφίαν, γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται. |
|
La bouche du juste distille la sagesse ; la langue des impies périra. |
31 |
32 |
χείλη ἀνδρῶν δικαίων ἀποστάζει χάριτας, στόμα δὲ ἀσεβῶν ἀποστρέφεται. |
|
Les lèvres du juste distillent la grâce ; la bouche des impies, la perversité. |
32 |