|
ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ 2 | | PROVERBES 2 |
|
1 |
Υἱέ, ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ, |
|
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même, |
1 |
2 |
ὑπακούσεται σοφίας τὸ οὖς σου, καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν, παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου. |
|
Ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils. |
2 |
3 |
ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου, τὴν δὲ αἴσθησιν ζητήσῃς μεγάλῃ τῇ φωνῇ, |
|
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix l'intelligence, et si tu demandes à grands cris le discernement, |
3 |
4 |
καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξερευνήσῃς αὐτήν, |
|
Et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor, |
4 |
5 |
τότε συνήσεις φόβον κυρίου καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ εὑρήσεις. |
|
Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu. |
5 |
6 |
ὅτι κύριος δίδωσιν σοφίαν, καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις· |
|
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de sa face viennent le savoir et l'intelligence. |
6 |
7 |
καὶ θησαυρίζει τοῖς κατορθοῦσι σωτηρίαν, ὑπερασπιεῖ τὴν πορείαν αὐτῶν |
|
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien ; Il protège leurs voies, |
7 |
8 |
τοῦ φυλάξαι ὁδοὺς δικαιωμάτων καὶ ὁδὸν εὐλαβουμένων αὐτὸν διαφυλάξει. |
|
Pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui le révèrent. |
8 |
9 |
τότε συνήσεις δικαιοσύνην καὶ κρίμα καὶ κατορθώσεις πάντας ἄξονας ἀγαθούς. |
|
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tous tes bons sentiers. |
9 |
10 |
ἐὰν γὰρ ἔλθῃ ἡ σοφία εἰς σὴν διάνοιαν, ἡ δὲ αἴσθησις τῇ σῇ ψυχῇ καλὴ εἶναι δόξῃ, |
|
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si le discernement semble glorieux à ton âme, |
10 |
11 |
βουλὴ καλὴ φυλάξει σε, ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε, |
|
Le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera ; |
11 |
12 |
ἵνα ῥύσηταί σε ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς καὶ ἀπὸ ἀνδρὸς λαλοῦντος μηδὲν πιστόν. |
|
Pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle. |
12 |
13 |
ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους, |
|
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres, |
13 |
14 |
οἱ εὐφραινόμενοι ἐπὶ κακοῖς καὶ χαίροντες ἐπὶ διαστροφῇ κακῇ, |
|
Qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité, |
14 |
15 |
ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν |
|
Dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses, |
15 |
16 |
τοῦ μακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώμης. |
|
Afin de vous éloigner du droit chemin, et de vous aliéner d'une pensée juste ! |
16 |
17 |
υἱέ, μή σε καταλάβῃ κακὴ βουλὴ ἡ ἀπολείπουσα διδασκαλίαν νεότητος καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησμένη· |
|
Mon fils, ne te laisse pas saisir par la mauvaise recommandation, qui écarte l'enseignement reçu dans la jeunesse, et qui oublie l'alliance avec Dieu. |
17 |
18 |
ἔθετο γὰρ παρὰ τῷ θανάτῳ τὸν οἶκον αὐτῆς καὶ παρὰ τῷ ᾅδῃ μετὰ τῶν γηγενῶν τοὺς ἄξονας αὐτῆς· |
|
Elle a placé sa maison près de la mort, et ses cheminements près de l'enfer, avec les terrestres. |
18 |
19 |
πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν οὐδὲ μὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας· οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς. |
|
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers ; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie. |
19 |
20 |
εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθάς, εὕροσαν ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείους. |
|
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice. |
20 |
21 |
χρηστοὶ ἔσονται οἰκήτορες γῆς, ἄκακοι δὲ ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ, ὅτι εὐθεῖς κατασκηνώσουσι γῆν, καὶ ὅσιοι ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ· |
|
Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés. Les gens droits habiteront la terre, et les saints y seront établis. |
21 |
22 |
ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται, οἱ δὲ παράνομοι ἐξωσθήσονται ἀπ αὐτῆς. |
|
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés. |
22 |