|
ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ 28 | | PROVERBES 28 |
|
1 |
φεύγει ἀσεβὴς μηδενὸς διώκοντος, δίκαιος δὲ ὥσπερ λέων πέποιθεν. |
|
L'impie prend la fuite, quoique personne ne le poursuive ; le juste est ferme comme un lion. |
1 |
2 |
δι ἁμαρτίας ἀσεβῶν κρίσεις ἐγείρονται, ἀνὴρ δὲ πανοῦργος κατασβέσει αὐτάς. |
|
Les péchés des impies excitent des querelles ; l'homme habile saura les éteindre. |
2 |
3 |
ἀνδρεῖος ἐν ἀσεβείαις συκοφαντεῖ πτωχούς. ὥσπερ ὑετὸς λάβρος καὶ ἀνωφελής, |
|
L'homme hardi dans son impiété trompe les pauvres ; il est comme une pluie violente et nuisible ; |
3 |
4 |
οὕτως οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν νόμον ἐγκωμιάζουσιν ἀσέβειαν, οἱ δὲ ἀγαπῶντες τὸν νόμον περιβάλλουσιν ἑαυτοῖς τεῖχος. |
|
De même ceux qui délaissent la loi louent l'impiété ; mais ceux qui aiment la loi s'entourent d'un rempart. |
4 |
5 |
ἄνδρες κακοὶ οὐ νοήσουσιν κρίμα, οἱ δὲ ζητοῦντες τὸν κύριον συνήσουσιν ἐν παντί. |
|
Les méchants ne conçoivent pas la justice ; mais ceux qui cherchent le Seigneur ont l'intelligence de toute chose. |
5 |
6 |
κρείσσων πτωχὸς πορευόμενος ἐν ἀληθείᾳ πλουσίου ψευδοῦς. |
|
Mieux vaut un pauvre qui marche selon la vérité qu'un riche trompeur. |
6 |
7 |
φυλάσσει νόμον υἱὸς συνετός· ὃς δὲ ποιμαίνει ἀσωτίαν, ἀτιμάζει πατέρα. |
|
Le fils intelligent garde la loi ; mais celui qui entretient une vie de débauche déshonore son père. |
7 |
8 |
ὁ πληθύνων τὸν πλοῦτον αὐτοῦ μετὰ τόκων καὶ πλεονασμῶν τῷ ἐλεῶντι πτωχοὺς συνάγει αὐτόν. |
|
Augmenter sa richesse par l'usure et les biens illicites, c'est thésauriser pour l'homme miséricordieux envers les pauvres. |
8 |
9 |
ὁ ἐκκλίνων τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι νόμου καὶ αὐτὸς τὴν προσευχὴν αὐτοῦ ἐβδέλυκται. |
|
Quiconque détourne son oreille pour ne point entendre la loi, sa prière sera en abomination au Seigneur. |
9 |
10 |
ὃς πλανᾷ εὐθεῖς ἐν ὁδῷ κακῇ, εἰς διαφθορὰν αὐτὸς ἐμπεσεῖται· οἱ δὲ ἄνομοι διελεύσονται ἀγαθὰ καὶ οὐκ εἰσελεύσονται εἰς αὐτά. |
|
Celui qui égare les justes dans une voie mauvaise marche lui-même à la perdition. Les déréglés passeront auprès des biens, mais n'y entreront pas. |
10 |
11 |
σοφὸς παρ ἑαυτῷ ἀνὴρ πλούσιος, πένης δὲ νοήμων καταγνώσεται αὐτοῦ. |
|
Le riche est sage à ses propres yeux ; mais le pauvre doué d'intelligence le pénétrera. |
11 |
12 |
διὰ βοήθειαν δικαίων πολλὴ γίνεται δόξα, ἐν δὲ τόποις ἀσεβῶν ἁλίσκονται ἄνθρωποι. |
|
Il y a une grande gloire à secourir les justes ; mais dans lieux où habitent les impies, les gens sont piégés. |
12 |
13 |
ὁ ἐπικαλύπτων ἀσέβειαν ἑαυτοῦ οὐκ εὐοδωθήσεται, ὁ δὲ ἐξηγούμενος ἐλέγχους ἀγαπηθήσεται. |
|
Celui qui cache son impiété ne prospérera pas ; celui qui se la reproche hautement sera aimé. |
13 |
14 |
μακάριος ἀνήρ, ὃς καταπτήσσει πάντα δι εὐλάβειαν, ὁ δὲ σκληρὸς τὴν καρδίαν ἐμπεσεῖται κακοῖς. |
|
Heureux l'homme qui, par piété, respecte toutes choses ; les cœurs durs tomberont dans l'infortune. |
14 |
15 |
λέων πεινῶν καὶ λύκος διψῶν ὃς τυραννεῖ πτωχὸς ὢν ἔθνους πενιχροῦ. |
|
Celui qui, pauvre lui-même, gouverne en tyran une nation pauvre est un lion affamé, un loup altéré. |
15 |
16 |
βασιλεὺς ἐνδεὴς προσόδων μέγας συκοφάντης, ὁ δὲ μισῶν ἀδικίαν μακρὸν χρόνον ζήσεται. |
|
Roi sans revenus, grand trompeur ; celui qui hait l'iniquité vivra longtemps. |
16 |
17 |
ἄνδρα τὸν ἐν αἰτίᾳ φόνου ὁ ἐγγυώμενος φυγὰς ἔσται καὶ οὐκ ἐν ἀσφαλείᾳ. |
|
La caution d'un homme accusé de meurtre ressemble à un fugitif, et n'offre point de garantie. |
17 |
17 |
(a) παίδευε υἱόν, καὶ ἀγαπήσει σε καὶ δώσει κόσμον τῇ σῇ ψυχῇ· οὐ μὴ ὑπακούσῃς ἔθνει παρανόμῳ. |
|
(a) Corrige ton fils, et il t'aimera ; il fera gloire à ton âme, et il ne se soumettra pas à une nation perverse. |
17 |
18 |
ὁ πορευόμενος δικαίως βεβοήθηται, ὁ δὲ σκολιαῖς ὁδοῖς πορευόμενος ἐμπλακήσεται. |
|
Celui qui marche selon la justice sera secouru ; celui qui s'engage en des voies tortueuses y sera enlacé. |
18 |
19 |
ὁ ἐργαζόμενος τὴν ἑαυτοῦ γῆν πλησθήσεται ἄρτων, ὁ δὲ διώκων σχολὴν πλησθήσεται πενίας. |
|
Qui laboure sa terre, se rassasiera de pain ; qui poursuit le loisir, se rassasiera de misère. |
19 |
20 |
ἀνὴρ ἀξιόπιστος πολλὰ εὐλογηθήσεται, ὁ δὲ κακὸς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται. |
|
L'homme digne de foi sera comblé de bénédictions ; le méchant ne restera pas impuni. |
20 |
21 |
ὃς οὐκ αἰσχύνεται πρόσωπα δικαίων, οὐκ ἀγαθός· ὁ τοιοῦτος ψωμοῦ ἄρτου ἀποδώσεται ἄνδρα. |
|
Celui qui n'éprouve aucune honte devant la face des justes, n'est point bon ; il vendra un homme pour une bouchée de pain. |
21 |
22 |
σπεύδει πλουτεῖν ἀνὴρ βάσκανος καὶ οὐκ οἶδεν ὅτι ἐλεήμων κρατήσει αὐτοῦ. |
|
L'envieux se hâte de s'enrichir ; il ignore que l'homme miséricordieux l'emportera sur lui. |
22 |
23 |
ὁ ἐλέγχων ἀνθρώπου ὁδοὺς χάριτας ἕξει μᾶλλον τοῦ γλωσσοχαριτοῦντος. |
|
Qui blâme les voies d'un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le flatte de la langue. |
23 |
24 |
ὃς ἀποβάλλεται πατέρα ἢ μητέρα καὶ δοκεῖ μὴ ἁμαρτάνειν, οὗτος κοινωνός ἐστιν ἀνδρὸς ἀσεβοῦς. |
|
Qui repousse avec mépris son père et sa mère, et s'imagine ne point pécher, celui-là est le complice des impies. |
24 |
25 |
ἄπληστος ἀνὴρ κρίνει εἰκῇ· ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ κύριον, ἐν ἐπιμελείᾳ ἔσται. |
|
L'homme rapace foi juge au hasard ; mais celui qui se confie au Seigneur juge avec grand soin. |
25 |
26 |
ὃς πέποιθεν θρασείᾳ καρδίᾳ, ὁ τοιοῦτος ἄφρων· ὃς δὲ πορεύεται σοφίᾳ, σωθήσεται. |
|
Celui qui se confie en l'audace de son cœur, un tel homme est insensé ; mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé. |
26 |
27 |
ὃς δίδωσιν πτωχοῖς, οὐκ ἐνδεηθήσεται· ὃς δὲ ἀποστρέφει τὸν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ, ἐν πολλῇ ἀπο ρίᾳ ἔσται. |
|
Celui qui donne aux pauvres ne manquera jamais ; celui qui en détourne son regard tombera dans une extrême indigence. |
27 |
28 |
ἐν τόποις ἀσεβῶν στένουσι δίκαιοι, ἐν δὲ τῇ ἐκείνων ἀπωλείᾳ πληθυνθήσονται δίκαιοι. |
|
Les justes gémissent dans les demeures des impies ; mais ils se multiplieront quand ceux-ci seront tombés. |
28 |