|
ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ 26 | | PROVERBES 26 |
|
1 |
ὥσπερ δρόσος ἐν ἀμήτῳ καὶ ὥσπερ ὑετὸς ἐν θέρει, οὕτως οὐκ ἔστιν ἄφρονι τιμή. |
|
Il y a des rosées pendant la moisson, et des pluies pendant l'été ; mais il n'est point de gloire pour l'insensé. |
1 |
2 |
ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί, οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί. |
|
Les oiseaux s'envolent et même les autruches : ainsi les vanités s'évanouissent sans arriver à rien. |
2 |
3 |
ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ, οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ. |
|
Comme est le fouet au cheval, l'aiguillon à l'âne, ainsi est la verge à une nature déréglée. |
3 |
4 |
μὴ ἀποκρίνου ἄφρονι πρὸς τὴν ἐκείνου ἀφροσύνην, ἵνα μὴ ὅμοιος γένῃ αὐτῷ· |
|
Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne deviennes semblable à lui. |
4 |
5 |
ἀλλὰ ἀποκρίνου ἄφρονι κατὰ τὴν ἀφροσύνην αὐτοῦ, ἵνα μὴ φαίνηται σοφὸς παρ ἑαυτῷ. |
|
Mais réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne semble sage à tes dépens. |
5 |
6 |
ἐκ τῶν ἑαυτοῦ ποδῶν ὄνειδος πίεται ὁ ἀποστείλας δι ἀγγέλου ἄφρονος λόγον. |
|
Celui qui envoie ses paroles par un messager imprudent expose ses propres voies à un affront. |
6 |
7 |
ἀφελοῦ πορείαν σκελῶν καὶ παροιμίαν ἐκ στόματος ἀφρόνων. |
|
Interdis aux insensés l'usage de leurs jambes, et empêche l'iniquité de sortir de leur bouche. |
7 |
8 |
ὃς ἀποδεσμεύει λίθον ἐν σφενδόνῃ, ὅμοιός ἐστιν τῷ διδόντι ἄφρονι δόξαν. |
|
Celui qui attache la pierre à sa fronde ressemble à celui qui glorifie un insensé. |
8 |
9 |
ἄκανθαι φύονται ἐν χειρὶ τοῦ μεθύσου, δουλεία δὲ ἐν χειρὶ τῶν ἀφρόνων. |
|
Des épines poussent dans la main d'un homme ivre, et la servitude dans la main des insensés. |
9 |
10 |
πολλὰ χειμάζεται πᾶσα σὰρξ ἀφρόνων· συντρίβεται γὰρ ἡ ἔκστασις αὐτῶν. |
|
La chair des insensés est pleine de trouble ; car leurs passions se brisent dans leur choc. |
10 |
11 |
ὥσπερ κύων ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον καὶ μιση τὸς γένηται, οὕτως ἄφρων τῇ ἑαυτοῦ κακίᾳ ἀναστρέψας ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἁμαρτίαν. |
|
Comme le chien, lorsqu'il revient à son vomissement, inspire le dégoût ; ainsi est l'insensé qui, en sa malice, retourne à son péché. |
11 |
11 |
(a) ἔστιν αἰσχύνη ἐπάγουσα ἁμαρτίαν, καὶ ἔστιν αἰσχύνη δόξα καὶ χάρις. |
|
(a) Il est une honte qui conduit au mal ; il est une honte pleine de gloire et de grâce. |
11 |
12 |
εἶδον ἄνδρα δόξαντα παρ ἑαυτῷ σοφὸν εἶναι, ἐλπίδα μέντοι ἔσχεν μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ. |
|
J'ai vu un homme qui, lui-même, s'estimait sage ; cependant l'insensé a plus de confiance que lui. |
12 |
13 |
λέγει ὀκνηρὸς ἀποστελλόμενος εἰς ὁδόν Λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς. |
|
Le paresseux que l'on envoie en voyage dit : Il y a un lion sur le chemin. |
13 |
14 |
ὥσπερ θύρα στρέφεται ἐπὶ τοῦ στρόφιγγος, οὕτως ὀκνηρὸς ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ. |
|
Comme la porte tourne sur ses gonds, ainsi fait le paresseux sur son lit. |
14 |
15 |
κρύψας ὀκνηρὸς τὴν χεῖρα ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ οὐ δυνήσεται ἐπενεγκεῖν ἐπὶ τὸ στόμα. |
|
Le paresseux, s'il a caché sa main dans son sein, n'aura pas le courage de la porter à sa bouche. |
15 |
16 |
σοφώτερος ἑαυτῷ ὀκνηρὸς φαίνεται τοῦ ἐν πλησμονῇ ἀποκομίζοντος ἀγγελίαν. |
|
Le paresseux se croit plus sage que celui qui transmet parfaitement une nouvelle. |
16 |
17 |
ὥσπερ ὁ κρατῶν κέρκου κυνός, οὕτως ὁ προεστὼς ἀλλοτρίας κρίσεως. |
|
Se mettre en avant pour la querelle d'autrui, c'est comme prendre un chien par la queue. |
17 |
18 |
ὥσπερ οἱ ἰώμενοι προβάλλουσιν λόγους εἰς ἀνθρώπους, ὁ δὲ ἀπαντήσας τῷ λόγῳ πρῶτος ὑποσκελισθήσεται, |
|
Comme des gens blessés racontent des histoires, et que le premier qui les entend s'en trouve dupe, |
18 |
19 |
οὕτως πάντες οἱ ἐνεδρεύοντες τοὺς ἑαυτῶν φίλους, ὅταν δὲ φωραθῶσιν, λέγουσιν ὅτι Παίζων ἔπραξα. |
|
Ainsi font ceux qui tendent des pièges à leurs amis, et qui, quand ils sont découverts, disent : Je l'ai fait pour rire. |
19 |
20 |
ἐν πολλοῖς ξύλοις θάλλει πῦρ, ὅπου δὲ οὐκ ἔστιν δίθυμος, ἡσυχάζει μάχη. |
|
Le feu s'active, s'il y a beaucoup de bois ; où il n'y a point de contradicteur, les querelles s'apaisent. |
20 |
21 |
ἐσχάρα ἄνθραξιν καὶ ξύλα πυρί, ἀνὴρ δὲ λοίδορος εἰς ταραχὴν μάχης. |
|
Le charbon et le bois dans le foyer animent le feu ; le médisant entretient le trouble des querelles. |
21 |
22 |
λόγοι κερκώπων μαλακοί, οὗτοι δὲ τύπτουσιν εἰς ταμίεια σπλάγχνων. |
|
Les paroles du trompeur sont douces ; mais elles blessent jusqu'au fond des entrailles. |
22 |
23 |
ἀργύριον διδόμενον μετὰ δόλου ὥσπερ ὄστρακον ἡγητέον. χείλη λεῖα καρδίαν καλύπτει λυπηράν. |
|
L'argent donné pour tromper ne vaut pas mieux qu'un coquillage. Des lèvres frivoles cachent un mauvais cœur. |
23 |
24 |
χείλεσιν πάντα ἐπινεύει ἀποκλαιόμενος ἐχθρός, ἐν δὲ τῇ καρδίᾳ τεκταίνεται δόλους· |
|
Un ennemi que l'on voit pleurer promet beaucoup des lèvres ; mais en son cœur il trame quelque fraude. |
24 |
25 |
ἐάν σου δέηται ὁ ἐχθρὸς μεγάλῃ τῇ φωνῇ, μὴ πεισθῇς· ἑπτὰ γάρ εἰσιν πονηρίαι ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ. |
|
Si ton ennemi te prie à grands cris, ne te laisse pas persuader ; car il a sept méchancetés dans l'âme. |
25 |
26 |
ὁ κρύπτων ἔχθραν συνίστησιν δόλον, ἐκκαλύπτει δὲ τὰς ἑαυτοῦ ἁμαρτίας εὔγνωστος ἐν συν εδρίοις. |
|
Celui qui dissimule sa haine cherche à tromper ; mais il a beau cacher ses fautes, le monde le connaît bien. |
26 |
27 |
ὁ ὀρύσσων βόθρον τῷ πλησίον ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν, ὁ δὲ κυλίων λίθον ἐφ ἑαυτὸν κυλίει. |
|
Celui qui creuse une fosse pour son prochain y tombera ; celui qui roule une pierre la roule sur lui-même. |
27 |
28 |
γλῶσσα ψευδὴς μισεῖ ἀλήθειαν, στόμα δὲ ἄστεγον ποιεῖ ἀκαταστασίας. |
|
Une langue trompeuse hait la vérité ; une bouche indiscrète est une cause de ruines. |
28 |