 |
ΨΑΛΜΟΙ 107 | | PSAUMES 107 |
 |
1 |
Ὠιδὴ ψαλμοῦ τῷ Δαυιδ. |
|
Cantique et psaume de David. |
1 |
2 |
Ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ὁ θεός, ἑτοίμη ἡ καρδία μου, ᾄσομαι καὶ ψαλῶ ἐν τῇ δόξῃ μου. |
|
Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt ; je vais chanter des psaumes en ma gloire. |
2 |
3 |
ἐξεγέρθητι, ψαλτήριον καὶ κιθάρα· ἐξεγερθήσομαι ὄρθρου. |
|
Réveillez-vous, ma harpe et ma cithare ; je me lèverai dès l'aurore. |
3 |
4 |
ἐξομολογήσομαί σοι ἐν λαοῖς, κύριε, καὶ ψαλῶ σοι ἐν ἔθνεσιν, |
|
Seigneur, je te rendrai gloire parmi les peuples ; je te chanterai des psaumes parmi les Gentils. |
4 |
5 |
ὅτι μέγα ἐπάνω τῶν οὐρανῶν τὸ ἔλεός σου καὶ ἕως τῶν νεφελῶν ἡ ἀλήθειά σου. |
|
Car ta miséricorde est plus grande que les cieux ; et ta vérité va jusqu'aux nues. |
5 |
6 |
ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ θεός, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου. |
|
Dieu, sois exalté au-dessus des cieux ; que ta gloire soit répandue sur toute la terre ! |
6 |
7 |
ὅπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου. |
|
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve-moi par ta droite, et exauce-moi. |
7 |
8 |
ὁ θεὸς ἐλάλησεν ἐν τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ Ὑψωθήσομαι καὶ διαμεριῶ Σικιμα καὶ τὴν κοιλάδα τῶν σκηνῶν διαμετρήσω· |
|
Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je serai exalté, et je partagerai Sichem, et je mesurerai le val des Tabernacles. |
8 |
9 |
ἐμός ἐστιν Γαλααδ, καὶ ἐμός ἐστιν Μανασση, καὶ Εφραιμ ἀντίλημψις τῆς κεφαλῆς μου, Ιουδας βασιλεύς μου· |
|
A moi est Galaad, à moi Manassé ; Ephraïm est l'appui de ma tête ; Juda est mon roi, |
9 |
10 |
Μωαβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν. |
|
Et Moab le vase de mon espérance. Je poserai ma sandale sur l'Idumée, les étrangers me sont soumis. |
10 |
11 |
τίς ἀπάξει με εἰς πόλιν περιοχῆς ; τίς ὁδηγήσει με ἕως τῆς Ιδουμαίας ; |
|
Qui me ramènera dans la ville forte ? Qui me guidera jusqu'à la terre d'Édom ? |
11 |
12 |
οὐχὶ σύ, ὁ θεός, ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς ; καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ θεός, ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν. |
|
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés ; ô Dieu, toi qui ne sortais plus à la tête de nos armées ? |
12 |
13 |
δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως· καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου. |
|
Donne-nous ton secours pour nous tirer de la tribulation ; car il est vain, le salut qui vient de l'homme. |
13 |
14 |
ἐν τῷ θεῷ ποιήσομεν δύναμιν, καὶ αὐτὸς ἐξουδενώσει τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν. |
|
En Dieu nous mettons notre force, et lui-même réduira à néant nos ennemis. |
14 |