 |
ΨΑΛΜΟΙ 62 | | PSAUMES 62 |
 |
1 |
Ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ιουδαίας. |
|
Psaume de David, quand il était dans le désert de Judée. |
1 |
2 |
Ὁ θεὸς ὁ θεός μου, πρὸς σὲ ὀρθρίζω· ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή μου. ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ ; |
|
Dieu, ô mon Dieu, je veille pour toi dès l'aurore ; mon âme a soif de toi ; avec quelle ardeur ma chair te désire, sur une terre déserte, sans chemin et sans eau. |
2 |
3 |
οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου. |
|
Aussi, je me tiendrai devant toi, comme dans ton sanctuaire, pour contempler ta puissance et ta gloire. |
3 |
4 |
ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωάς· τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσίν σε. |
|
Ta miséricorde est préférable à toutes les vies, aussi mes lèvres te loueront-elles. |
4 |
5 |
οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ μου, ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀρῶ τὰς χεῖράς μου. |
|
Je te bénirai tant que durera ma vie ; j'élèverai les mains en ton nom. |
5 |
6 |
ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου, καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου. |
|
Que mon âme soit remplie de moelle et de graisse, et de mes lèvres joyeuses ma bouche de chantera. |
6 |
7 |
εἰ ἐμνημόνευόν σου ἐπὶ τῆς στρωμνῆς μου, ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ· |
|
Je me suis souvenu de toi sur ma couche ; dès l'aurore, je méditais sur toi. |
7 |
8 |
ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου, καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι. |
|
Car tu as été mon champion, et à l'ombre de tes ailes je tressaillirai de joie. |
8 |
9 |
ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω σου, ἐμοῦ ἀντελάβετο ἡ δεξιά σου. |
|
Mon âme s'est attachée à te suivre, et ta droite m'a soutenu. |
9 |
10 |
αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου, εἰσελεύσονται εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς· |
|
Vainement ils ont cherché mon âme ; ils seront précipités dans les entrailles de la terre. |
10 |
11 |
παραδοθήσονται εἰς χεῖρας ῥομφαίας, μερίδες ἀλωπέκων ἔσονται. |
|
Ils seront livrés à la violence du glaive ; ils seront la proie des renards. |
11 |
12 |
ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ θεῷ, ἐπαινεσθήσεται πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν αὐτῷ, ὅτι ἐνεφράγη στόμα λαλούντων ἄδικα. |
|
Cependant le roi se réjouira en Dieu ; quiconque jure en lui sera loué, parce qu'il aura fermé la bouche de ceux qui proféraient l'iniquité. |
12 |