 |
ΨΑΛΜΟΙ 85 | | PSAUMES 85 |
 |
1 |
Προσευχὴ τῷ Δαυιδ. Κλῖνον, κύριε, τὸ οὖς σου καὶ ἐπάκουσόν μου, ὅτι πτωχὸς καὶ πένης εἰμὶ ἐγώ. |
|
Prière de David. Incline ton oreille. Seigneur, et exauce-moi ; car je suis pauvre et nécessiteux. |
1 |
2 |
φύλαξον τὴν ψυχήν μου, ὅτι ὅσιός εἰμι· σῶσον τὸν δοῦλόν σου, ὁ θεός μου, τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ. |
|
Veille sur mon âme, car je suis saint ; sauve, ô Dieu, ton serviteur qui espère en toi. |
2 |
3 |
ἐλέησόν με, κύριε, ὅτι πρὸς σὲ κεκράξομαι ὅλην τὴν ἡμέραν. |
|
Aie pitié de moi, Seigneur ; car tout le jour j'ai crié vers toi. |
3 |
4 |
εὔφρανον τὴν ψυχὴν τοῦ δούλου σου, ὅτι πρὸς σέ, κύριε, ἦρα τὴν ψυχήν μου. |
|
Réjouis l'âme de ton serviteur ; car j'ai élevé, Seigneur, mon âme vers toi. |
4 |
5 |
ὅτι σύ, κύριε, χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε. |
|
Seigneur, tu es bienveillant et doux, et tes miséricordes sont abondantes envers ceux qui t'invoquent. |
5 |
6 |
ἐνώτισαι, κύριε, τὴν προσευχήν μου καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου. |
|
Seigneur, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de ma supplication. |
6 |
7 |
ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου ἐκέκραξα πρὸς σέ, ὅτι εἰσήκουσάς μου. |
|
Au jour de mon affliction, j'ai crié vers toi, parce que tu m'as exaucé. |
7 |
8 |
οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς, κύριε, καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου. |
|
Nul n'est semblable à toi parmi les dieux, Seigneur, et nul n'a fait d'œuvres comme les tiennes. |
8 |
9 |
πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐποίησας, ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου, κύριε, καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου, |
|
Toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, Seigneur ; et elles glorifieront ton nom, |
9 |
10 |
ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια, σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος ὁ μέγας. |
|
Parce que tu es grand, et que tu fais des merveilles ; tu es le seul grand Dieu. |
10 |
11 |
ὁδήγησόν με, κύριε, τῇ ὁδῷ σου, καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· εὐφρανθήτω ἡ καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου. |
|
Guide-moi. Seigneur, en ta voie, et je cheminerai en ta vérité ; que mon cœur se réjouisse d'avoir craint ton nom. |
11 |
12 |
ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε ὁ θεός μου, ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου καὶ δοξάσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα, |
|
Je te rends grâces, ô mon Dieu, de tout mon cœur, et je glorifierai ton nom éternellement. |
12 |
13 |
ὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου. |
|
Car ta miséricorde est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du plus profond des enfers. |
13 |
14 |
ὁ θεός, παράνομοι ἐπανέστησαν ἐπ ἐμέ, καὶ συναγωγὴ κραταιῶν ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου καὶ οὐ προέθεντό σε ἐνώπιον αὐτῶν. |
|
Dieu, les méchants se sont insurgés contre moi, et l'assemblée des puissants a cherché ma vie ; et ils ne t'ont pas mis devant leurs yeux. |
14 |
15 |
καὶ σύ, κύριε ὁ θεός, οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ ἀληθινός. |
|
Et toi, Seigneur, tu as été compatissant et miséricordieux, longanime, abondant en miséricorde et en vérité. |
15 |
16 |
ἐπίβλεψον ἐπ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με, δὸς τὸ κράτος σου τῷ παιδί σου καὶ σῶσον τὸν υἱὸν τῆς παιδίσκης σου. |
|
Jette un regard sur moi, et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante. |
16 |
17 |
ποίησον μετ ἐμοῦ σημεῖον εἰς ἀγαθόν, καὶ ἰδέτωσαν οἱ μισοῦντές με καὶ αἰσχυνθήτωσαν, ὅτι σύ, κύριε, ἐβοήθησάς μοι καὶ παρεκάλεσάς με. |
|
Fais sur moi un signe favorable, et que ceux qui me haïssent le voient, et qu'ils soient confondus ; car, Seigneur, tu es venu à mon secours, et tu m'as consolé. |
17 |