 |
ΨΑΛΜΟΙ 83 | | PSAUMES 83 |
 |
1 |
Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ληνῶν· τοῖς υἱοῖς Κορε ψαλμός. |
|
Jusqu'à la Fin, sur les pressoirs, psaume des fils de Koré. |
1 |
2 |
Ὡς ἀγαπητὰ τὰ σκηνώματά σου, κύριε τῶν δυνάμεων. |
|
Que tes tabernacles sont aimables. Seigneur, Dieu des armées ! |
2 |
3 |
ἐπιποθεῖ καὶ ἐκλείπει ἡ ψυχή μου εἰς τὰς αὐλὰς τοῦ κυρίου, ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ θεὸν ζῶντα. |
|
Mon âme succombe à désirer les parvis du Seigneur ; mon cœur et ma chair ont tressailli dans le Dieu vivant. |
3 |
4 |
καὶ γὰρ στρουθίον εὗρεν ἑαυτῷ οἰκίαν καὶ τρυγὼν νοσσιὰν ἑαυτῇ, οὗ θήσει τὰ νοσσία αὐτῆς, τὰ θυσιαστήριά σου, κύριε τῶν δυνάμεων, ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου. |
|
Car le passereau a trouvé pour lui une demeure, et la tourterelle un nid où elle dépose sa couvée. Tes autels, Seigneur, Dieu des armées, ô mon roi, ô mon Dieu ! |
4 |
5 |
μακάριοι οἱ κατοικοῦντες ἐν τῷ οἴκῳ σου, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων αἰνέσουσίν σε. διάψαλμα. |
|
Heureux ceux qui demeurent en ta maison ; ils te loueront dans tous les siècles des siècles. Interlude. |
5 |
6 |
μακάριος ἀνήρ, οὗ ἐστιν ἡ ἀντίλημψις αὐτοῦ παρὰ σοῦ, κύριε· ἀναβάσεις ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ διέθετο |
|
Heureux l'homme dont l'aide vient de toi, Seigneur ; il a disposé en son cœur des degrés pour monter |
6 |
7 |
ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ κλαυθμῶνος εἰς τόπον, ὃν ἔθετο· καὶ γὰρ εὐλογίας δώσει ὁ νομοθετῶν. |
|
En la vallée des pleurs, au lieu que le Seigneur a établi. Car le législateur leur donnera des bénédictions ; |
7 |
8 |
πορεύσονται ἐκ δυνάμεως εἰς δύναμιν, ὀφθήσεται ὁ θεὸς τῶν θεῶν ἐν Σιων. |
|
Ils iront de vertus en vertus, et le Dieu des dieux leur apparaîtra en Sion. |
8 |
9 |
κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι, ὁ θεὸς Ιακωβ. διάψαλμα. |
|
Seigneur, Dieu des armées, écoute ma prière ; prête-moi l'oreille, Dieu de Jacob ! Interlude. |
9 |
10 |
ὑπερασπιστὰ ἡμῶν, ἰδέ, ὁ θεός, καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου. |
|
Notre protecteur, ô mon Dieu, vois et regarde la face de ton Christ. |
10 |
11 |
ὅτι κρείσσων ἡμέρα μία ἐν ταῖς αὐλαῖς σου ὑπὲρ χιλιάδας· ἐξελεξάμην παραρριπτεῖσθαι ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ μᾶλλον ἢ οἰκεῖν ἐν σκηνώμασιν ἁμαρτωλῶν. |
|
Car un seul jour dans tes parvis est meilleur qu'un millier de jours ; j'ai préféré la dernière place dans la maison de Dieu, que d'habiter sous les tentes des pécheurs ; |
11 |
12 |
ὅτι ἔλεον καὶ ἀλήθειαν ἀγαπᾷ κύριος ὁ θεός, χάριν καὶ δόξαν δώσει· κύριος οὐ στερήσει τὰ ἀγαθὰ τοὺς πορευομένους ἐν ἀκακίᾳ. |
|
Parce que le Seigneur aime la miséricorde et la vérité ; Dieu est le dispensateur de la grâce et de la gloire. Dieu ne fera pas attendre ses biens à ceux qui marchent dans l'innocence ; |
12 |
13 |
κύριε τῶν δυνάμεων, μακάριος ἄνθρωπος ὁ ἐλπίζων ἐπὶ σέ. |
|
Seigneur, Dieu des armées, heureux l'homme qui espère en toi ! |
13 |