 |
ΨΑΛΜΟΙ 67 | | PSAUMES 67 |
 |
1 |
Εἰς τὸ τέλος· τῷ Δαυιδ ψαλμὸς ᾠδῆς. |
|
Jusqu'à la Fin, psaume de David, |
1 |
2 |
Ἀναστήτω ὁ θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν οἱ μισοῦντες αὐτὸν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ. |
|
Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés ; que ceux qui le haïssent s'enfuient loin de sa face. |
2 |
3 |
ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν· ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός, οὕτως ἀπόλοιντο οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ. |
|
Qu'ils s'évanouissent comme s'évanouit la fumée ; que les pécheurs, devant la face de Dieu, périssent, comme fond la cire devant le feu. |
3 |
4 |
καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν, ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ. |
|
Que les justes se réjouissent, qu'ils tressaillent devant Dieu ; qu'ils soient dans la joie et les délices. |
4 |
5 |
ᾄσατε τῷ θεῷ, ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ· ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσμῶν, κύριος ὄνομα αὐτῷ, καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ. ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, |
|
Chantez à Dieu, chantez des louanges à son nom ; faites une voie pour celui qui monte vers l'Occident : le Seigneur est son nom, tressaillez en sa présence. Ils seront troublés devant la face de celui |
5 |
6 |
τοῦ πατρὸς τῶν ὀρφανῶν καὶ κριτοῦ τῶν χηρῶν· ὁ θεὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ. |
|
Qui est le père des orphelins et le juge des veuves ; tel est Dieu en son lieu saint. |
6 |
7 |
ὁ θεὸς κατοικίζει μονοτρόπους ἐν οἴκῳ ἐξάγων πεπεδημένους ἐν ἀνδρείᾳ, ὁμοίως τοὺς παραπικραίνοντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τάφοις. |
|
Dieu fait habiter en sa demeure ceux d'un même vouloir ; il délivre les prisonniers, ainsi que ceux pleins d'amertume, qui habitent des sépulcres. |
7 |
8 |
ὁ θεός, ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦ λαοῦ σου, ἐν τῷ διαβαίνειν σε ἐν τῇ ἐρήμῳ διάψαλμα |
|
Dieu, quand tu marchais devant ton peuple, quand tu traversais le désert... [Instruments] |
8 |
9 |
γῆ ἐσείσθη, καὶ γὰρ οἱ οὐρανοὶ ἔσταξαν, ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ τοῦτο Σινα, ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ Ισραηλ. |
|
La terre trembla, et les cieux versèrent de l'eau devant le Dieu du Sina, devant le Dieu d'Israël. |
9 |
10 |
βροχὴν ἑκούσιον ἀφοριεῖς, ὁ θεός, τῇ κληρονομίᾳ σου, καὶ ἠσθένησεν, σὺ δὲ κατηρτίσω αὐτήν. |
|
O Dieu, tu réserves pour ton héritage une pluie venant de ta grâce ; car il languissait, et tu l'as raffermi. |
10 |
11 |
τὰ ζῷά σου κατοικοῦσιν ἐν αὐτῇ· ἡτοίμασας ἐν τῇ χρηστότητί σου τῷ πτωχῷ, ὁ θεός. |
|
Tes animaux y habiteront ; en ta bonté, ô Dieu, tu as préparé ce qu'il faut à l'indigent. |
11 |
12 |
κύριος δώσει ῥῆμα τοῖς εὐαγγελιζομένοις δυνάμει πολλῇ, |
|
Le Seigneur accordera le don de sa parole avec une grande puissance à ceux qui annonceront la bonne nouvelle. |
12 |
13 |
ὁ βασιλεὺς τῶν δυνάμεων τοῦ ἀγαπητοῦ, καὶ ὡραιότητι τοῦ οἴκου διελέσθαι σκῦλα. |
|
Le roi des armées et du peuple bien-aimé partagera les dépouilles pour la splendeur de sa maison. |
13 |
14 |
ἐὰν κοιμηθῆτε ἀνὰ μέσον τῶν κλήρων, πτέρυγες περιστερᾶς περιηργυρωμέναι, καὶ τὰ μετάφρενα αὐτῆς ἐν χλωρότητι χρυσίου. διάψαλμα. |
|
Si vous faites votre couche au milieu des lots qui vous sont échus, les ailes de la colombe se couvriront d'argent, et ses plumes d'un reflet vert et or. Interlude. |
14 |
15 |
ἐν τῷ διαστέλλειν τὸν ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπ αὐτῆς χιονωθήσονται ἐν Σελμων. |
|
Tandis que le roi céleste dispersera les rois en sa terre, ils seront blancs comme la neige de Selmon. |
15 |
16 |
ὄρος τοῦ θεοῦ ὄρος πῖον, ὄρος τετυρωμένον, ὄρος πῖον. |
|
La montagne de Dieu est une montagne grasse, une montagne d'abondance, une montagne fertile. |
16 |
17 |
ἵνα τί ὑπολαμβάνετε, ὄρη τετυρωμένα, τὸ ὄρος, ὃ εὐδόκησεν ὁ θεὸς κατοικεῖν ἐν αὐτῷ ; καὶ γὰρ ὁ κύριος κατασκηνώσει εἰς τέλος. |
|
Pourquoi convoitez-vous les hautes montagnes dentelées ? Il en est une où il a plu à Dieu de résider ; car le Seigneur y aura éternellement son tabernacle. |
17 |
18 |
τὸ ἅρμα τοῦ θεοῦ μυριοπλάσιον, χιλιάδες εὐθηνούντων· ὁ κύριος ἐν αὐτοῖς ἐν Σινα ἐν τῷ ἁγίῳ. |
|
Le char de Dieu contient une myriade, des milliers florissants de force ; le Seigneur est avec eux en Sina, dans le lieu saint. |
18 |
19 |
ἀνέβης εἰς ὕψος, ᾐχμαλώτευσας αἰχμαλωσίαν, ἔλαβες δόματα ἐν ἀνθρώπῳ, καὶ γὰρ ἀπειθοῦντες τοῦ κατασκηνῶσαι. κύριος ὁ θεὸς εὐλογητός, |
|
Monté en haut, tu as emmené des captifs ; tu as reçu des présents pour les hommes, même pour abriter des infidèles. Béni soit le Seigneur Dieu. |
19 |
20 |
εὐλογητὸς κύριος ἡμέραν καθ ἡμέραν, κατευοδώσει ἡμῖν ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν. διάψαλμα. |
|
Béni soit chaque jour le Seigneur ; et le Dieu de notre salut nous fera prospérer dans notre voie. Interlude. |
20 |
21 |
ὁ θεὸς ἡμῶν θεὸς τοῦ σῴζειν, καὶ τοῦ κυρίου κυρίου αἱ διέξοδοι τοῦ θανάτου. |
|
Notre Dieu est le Dieu du salut, et au Seigneur appartiennent les fins de la mort. |
21 |
22 |
πλὴν ὁ θεὸς συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦ, κορυφὴν τριχὸς διαπορευομένων ἐν πλημμελείαις αὐτῶν. |
|
Toutefois Dieu brisera la tête de ses ennemis, la calotte chevelue de ceux qui cheminent en leurs péchés. |
22 |
23 |
εἶπεν κύριος Ἐκ Βασαν ἐπιστρέψω, ἐπιστρέψω ἐν βυθοῖς θαλάσσης, |
|
Le Seigneur a dit à son peuple : Je te ramènerai de Basan, je te ramènerai du fond de la mer ; |
23 |
24 |
ὅπως ἂν βαφῇ ὁ πούς σου ἐν αἵματι, ἡ γλῶσσα τῶν κυνῶν σου ἐξ ἐχθρῶν παρ αὐτοῦ. |
|
Afin que ton pied se baigne dans le sang, et la langue de tes chiens dans le sang des ennemis de Dieu. |
24 |
25 |
ἐθεωρήθησαν αἱ πορεῖαί σου, ὁ θεός, αἱ πορεῖαι τοῦ θεοῦ μου τοῦ βασιλέως τοῦ ἐν τῷ ἁγίῳ. |
|
Ils ont vu tes processions, ô Dieu, les processions de mon Dieu, du Roi qui est en son lieu saint. |
25 |
26 |
προέφθασαν ἄρχοντες ἐχόμενοι ψαλλόντων ἐν μέσῳ νεανίδων τυμπανιστριῶν. |
|
Et les princes, joints aux chanteurs, ont pris l'avance au milieu des jeunes filles frappant des tambours, et chantant : |
26 |
27 |
ἐν ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν θεόν, τὸν κύριον ἐκ πηγῶν Ισραηλ. |
|
Bénissez Dieu dans les assemblées ; bénissez le Seigneur des fontaines d'Israël. |
27 |
28 |
ἐκεῖ Βενιαμιν νεώτερος ἐν ἐκστάσει, ἄρχοντες Ιουδα ἡγεμόνες αὐτῶν, ἄρχοντες Ζαβουλων, ἄρχοντες Νεφθαλι. |
|
Là Benjamin, le plus jeune des fils de Jacob, est en extase ; là sont les princes de Juda, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali. |
28 |
29 |
ἔντειλαι, ὁ θεός, τῇ δυνάμει σου, δυνάμωσον, ὁ θεός, τοῦτο, ὃ κατειργάσω ἡμῖν. |
|
Dieu, commande à ta force : confirme, ô Dieu, ce que tu as ordonné en nous ! |
29 |
30 |
ἀπὸ τοῦ ναοῦ σου ἐπὶ Ιερουσαλημ σοὶ οἴσουσιν βασιλεῖς δῶρα. |
|
A cause de ton temple de Jérusalem, des rois t'apporteront leurs présents. |
30 |
31 |
ἐπιτίμησον τοῖς θηρίοις τοῦ καλάμου· ἡ συναγωγὴ τῶν ταύρων ἐν ταῖς δαμάλεσιν τῶν λαῶν τοῦ μὴ ἀποκλεισθῆναι τοὺς δεδοκιμασμένους τῷ ἀργυρίῳ· διασκόρπισον ἔθνη τὰ τοὺς πολέμους θέλοντα. |
|
Châtie les bêtes fauves des roseaux ; châtie ces taureaux assemblés contre les génisses des peuples, afin que ceux qui ont été éprouvés, comme de l'argent, ne soient point exclus. Disperse les nations qui veulent la guerre. |
31 |
32 |
ἥξουσιν πρέσβεις ἐξ Αἰγύπτου, Αἰθιοπία προφθάσει χεῖρα αὐτῆς τῷ θεῷ. |
|
Des anciens viendront de l'Égypte ; l'Éthiopie sera la première à étendre les mains vers Dieu. |
32 |
33 |
αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς, ᾄσατε τῷ θεῷ, ψάλατε τῷ κυρίῳ. διάψαλμα. |
|
O vous, royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez des psaumes au Seigneur, chantez à Dieu. Interlude. |
33 |
34 |
ψάλατε τῷ θεῷ τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ τὸν οὐρανὸν τοῦ οὐρανοῦ κατὰ ἀνατολάς· ἰδοὺ δώσει ἐν τῇ φωνῇ αὐτοῦ φωνὴν δυνάμεως. |
|
Chantez à Dieu, qui est monté sur le ciel des cieux vers l'Orient ; voilà qu'il va faire entendre le son puissant de sa voix. |
34 |
35 |
δότε δόξαν τῷ θεῷ· ἐπὶ τὸν Ισραηλ ἡ μεγαλοπρέπεια αὐτοῦ, καὶ ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐν ταῖς νεφέλαις. |
|
Rendez gloire à Dieu ; sa magnificence est sur Israël, et sa puissance dans les nuées. |
35 |
36 |
θαυμαστὸς ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ· ὁ θεὸς Ισραηλ αὐτὸς δώσει δύναμιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ. εὐλογητὸς ὁ θεός. |
|
Dieu est admirable dans ses saints ; le Dieu d'Israël donnera lui-même la force à son peuple et l'affermira ; béni soit Dieu ! |
36 |