 |
ΨΑΛΜΟΙ 134 | | PSAUMES 134 |
 |
1 |
Αλληλουια. Αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου, αἰνεῖτε, δοῦλοι, κύριον, |
|
Alléluiah ! Louez le nom du Seigneur, ô vous qui êtes ses serviteurs ; louez le Seigneur ! |
1 |
2 |
οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ κυρίου, ἐν αὐλαῖς οἴκου θεοῦ ἡμῶν. |
|
Vous qui vous tenez en sa maison, dans les parvis de la maison de notre Dieu, |
2 |
3 |
αἰνεῖτε τὸν κύριον, ὅτι ἀγαθὸς κύριος· ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ, ὅτι καλόν· |
|
Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon ; chantez des psaumes à son nom, parce qu'il est beau. |
3 |
4 |
ὅτι τὸν Ιακωβ ἐξελέξατο ἑαυτῷ ὁ κύριος, Ισραηλ εἰς περιουσιασμὸν αὐτοῦ. |
|
Car le Seigneur a choisi Jacob pour être à lui, et Israël pour être sa possession. |
4 |
5 |
ὅτι ἐγὼ ἔγνων ὅτι μέγας κύριος καὶ ὁ κύριος ἡμῶν παρὰ πάντας τοὺς θεούς· |
|
Et moi j'ai reconnu que le Seigneur est grand, que notre Dieu est au-dessus de tous les dieux. |
5 |
6 |
πάντα, ὅσα ἠθέλησεν ὁ κύριος, ἐποίησεν ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ, ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν πάσαις ταῖς ἀβύσσοις· |
|
Tout ce que le Seigneur a voulu, il l'a fait ; dans le ciel et sur la terre, et dans la mer, et dans tous les abîmes. |
6 |
7 |
ἀνάγων νεφέλας ἐξ ἐσχάτου τῆς γῆς, ἀστραπὰς εἰς ὑετὸν ἐποίησεν· ὁ ἐξάγων ἀνέμους ἐκ θησαυρῶν αὐτοῦ. |
|
Il amène les nuées des extrémités de la terre ; il change les éclairs en pluie. C'est lui qui tire les vents de ses trésors. |
7 |
8 |
ὃς ἐπάταξεν τὰ πρωτότοκα Αἰγύπτου ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους· |
|
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux troupeaux ; |
8 |
9 |
ἐξαπέστειλεν σημεῖα καὶ τέρατα ἐν μέσῳ σου, Αἴγυπτε, ἐν Φαραω καὶ ἐν πᾶσι τοῖς δούλοις αὐτοῦ. |
|
Lui qui a envoyé ses signes et ses prodiges au milieu de toi, Egypte, devant le Pharaon et tous ses serviteurs ; |
9 |
10 |
ὃς ἐπάταξεν ἔθνη πολλὰ καὶ ἀπέκτεινεν βασιλεῖς κραταιούς, |
|
Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants : |
10 |
11 |
τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αμορραίων καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν καὶ πάσας τὰς βασιλείας Χανααν, |
|
Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan, et tous les rois chananéens ; |
11 |
12 |
καὶ ἔδωκεν τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν, κληρονομίαν Ισραηλ λαῷ αὐτοῦ. |
|
Et qui a donné leur terre en héritage, en héritage à Israël, son peuple. |
12 |
13 |
κύριε, τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα κύριε, τὸ μνημόσυνόν σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν. |
|
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire passe de génération en génération. |
13 |
14 |
ὅτι κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ παρακληθήσεται. |
|
Car le Seigneur jugera son peuple, et il sera au côté de ses serviteurs. |
14 |
15 |
τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον, ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων· |
|
Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres des mains des hommes. |
15 |
16 |
στόμα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν, ὀφθαλμοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψονται, |
|
Elles ont une bouche, et ne parleront pas ; elles ont des yeux, et ne verront pas. |
16 |
17 |
ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἐνωτισθήσονται, [ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσονται, χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαφήσουσιν, πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν, οὐ φωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν,] οὐδὲ γάρ ἐστιν πνεῦμα ἐν τῷ στόματι αὐτῶν. |
|
Elles ont des oreilles, et n'entendront pas [des narines, et ne sentent pas, des mains et ne touchent pas, des pieds et ne marchent pas, et il n'y a pas de voix dans leur gosier] ; et il n'est point de souffle en leur bouche. |
17 |
18 |
ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ αὐτοῖς. |
|
Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles. |
18 |
19 |
οἶκος Ισραηλ, εὐλογήσατε τὸν κύριον· οἶκος Ααρων, εὐλογήσατε τὸν κύριον· |
|
Maison d'Israël, bénis le Seigneur ; maison d'Aaron, bénis le Seigneur. |
19 |
20 |
οἶκος Λευι, εὐλογήσατε τὸν κύριον· οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον, εὐλογήσατε τὸν κύριον. |
|
Maison de Lévi, bénis le Seigneur ; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur. |
20 |
21 |
εὐλογητὸς κύριος ἐκ Σιων ὁ κατοικῶν Ιερουσαλημ. |
|
Béni soit le Seigneur en Sion, lui qui habite Jérusalem ! |
21 |