 |
ΨΑΛΜΟΙ 2 | | PSAUMES 2 |
 |
1 |
Ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά ; |
|
D'où vient que les nations ont frémi et que les peuples ont médité de vains complots ? |
1 |
2 |
παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ διάψαλμα |
|
Les rois de la terre se sont levés, et les chefs se sont réunis ensemble contre le Seigneur et contre son Christ ; (Interlude) |
2 |
3 |
Διαρρήξωμεν τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν καὶ ἀπορρίψωμεν ἀφ ἡμῶν τὸν ζυγὸν αὐτῶν. |
|
Rompons leurs liens, rejetons loin de nous leur joug. |
3 |
4 |
ὁ κατοικῶν ἐν οὐρανοῖς ἐκγελάσεται αὐτούς, καὶ ὁ κύριος ἐκμυκτηριεῖ αὐτούς. |
|
Celui qui habite aux cieux s'en rira, et le Seigneur se moquera d'eux. |
4 |
5 |
τότε λαλήσει πρὸς αὐτοὺς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ ταράξει αὐτούς |
|
Alors il leur parlera dans sa colère ; et il les troublera dans sa fureur. |
5 |
6 |
Ἐγὼ δὲ κατεστάθην βασιλεὺς ὑπ αὐτοῦ ἐπὶ Σιων ὄρος τὸ ἅγιον αὐτοῦ |
|
Mais moi, il m'a institué roi de Sion, sa sainte montagne, |
6 |
7 |
διαγγέλλων τὸ πρόσταγμα κυρίου Κύριος εἶπεν πρός με Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε· |
|
Et j'annonce les préceptes du Seigneur. Le Seigneur m'a dit : Tu es mon fils ; aujourd'hui je t'ai engendré. |
7 |
8 |
αἴτησαι παρ ἐμοῦ, καὶ δώσω σοι ἔθνη τὴν κληρονομίαν σου καὶ τὴν κατάσχεσίν σου τὰ πέρατα τῆς γῆς· |
|
Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour ta possession les limites de la terre. |
8 |
9 |
ποιμανεῖς αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς σκεῦος κεραμέως συντρίψεις αὐτούς. |
|
Tu les gouverneras avec une verge de fer ; tu les briseras comme un vaisseau d'argile. |
9 |
10 |
καὶ νῦν, βασιλεῖς, σύνετε· παιδεύθητε, πάντες οἱ κρίνοντες τὴν γῆν. |
|
Et maintenant, rois, comprenez ; instruisez-vous, juges de la terre. |
10 |
11 |
δουλεύσατε τῷ κυρίῳ ἐν φόβῳ καὶ ἀγαλλιᾶσθε αὐτῷ ἐν τρόμῳ. |
|
Servez le Seigneur avec crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement. |
11 |
12 |
δράξασθε παιδείας, μήποτε ὀργισθῇ κύριος καὶ ἀπολεῖσθε ἐξ ὁδοῦ δικαίας. ὅταν ἐκκαυθῇ ἐν τάχει ὁ θυμὸς αὐτοῦ, μακάριοι πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ αὐτῷ. |
|
Embrassez sa discipline, de peur que le Seigneur ne s'irrite, et que vous ne périssiez hors de la voie juste. Lorsque soudain s'enflammera sa colère, heureux sont ceux qui ont confiance en lui ! |
12 |