 |
ΨΑΛΜΟΙ 142 | | PSAUMES 142 |
 |
1 |
Ψαλμὸς τῷ Δαυιδ, ὅτε αὐτὸν ὁ υἱὸς καταδιώκει. Κύριε, εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου, ἐνώτισαι τὴν δέησίν μου ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου, ἐπάκουσόν μου ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου· |
|
Psaume de David, quand son fils le poursuivait. Seigneur, écoute ma prière ; prête l'oreille à ma prière en ta vérité ; exauce-moi en ta justice. |
1 |
2 |
καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν. |
|
Et n'entre point en jugement avec ton serviteur ; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi. |
2 |
3 |
ὅτι κατεδίωξεν ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν μου, ἐταπείνωσεν εἰς γῆν τὴν ζωήν μου, ἐκάθισέν με ἐν σκοτεινοῖς ὡς νεκροὺς αἰῶνος· |
|
L'ennemi a poursuivi mon âme ; il a humilié ma vie jusqu'à terre ; il m'a abaissé dans un lieu de ténèbres, comme les morts du siècle passé ; |
3 |
4 |
καὶ ἠκηδίασεν ἐπ ἐμὲ τὸ πνεῦμά μου, ἐν ἐμοὶ ἐταράχθη ἡ καρδία μου. |
|
Et mon esprit a été abattu, et mon cœur a été troublé au dedans de moi. |
4 |
5 |
ἐμνήσθην ἡμερῶν ἀρχαίων καὶ ἐμελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου, ἐν ποιήμασιν τῶν χειρῶν σου ἐμελέτων. |
|
Je me suis souvenu des jours antiques, et j'ai médité sur toutes tes actions ; j'ai médité sur les œuvres de tes mains. |
5 |
6 |
διεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς σέ, ἡ ψυχή μου ὡς γῆ ἄνυδρός σοι. διάψαλμα. |
|
J'ai étendu les mains vers toi ; mon âme est devant toi comme une terre sans eau. Interlude. |
6 |
7 |
ταχὺ εἰσάκουσόν μου, κύριε, ἐξέλιπεν τὸ πνεῦμά μου· μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπ ἐμοῦ, καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον. |
|
Seigneur, exauce-moi au plus tôt ; mon esprit a défailli ; ne détourne pas de moi ta face, car je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse. |
7 |
8 |
ἀκουστὸν ποίησόν μοι τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου, ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα· γνώρισόν μοι, κύριε, ὁδὸν ἐν ᾗ πορεύσομαι, ὅτι πρὸς σὲ ἦρα τὴν ψυχήν μου· |
|
Fais que dès l'aurore j'entende ta miséricorde ; car j'ai espéré en toi. Fais-moi connaître, Seigneur, la voie où je dois marcher ; car j'ai élevé vers toi mon âme. |
8 |
9 |
ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου, κύριε, ὅτι πρὸς σὲ κατέφυγον. |
|
Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur ; car je me suis réfugié vers toi. |
9 |
10 |
δίδαξόν με τοῦ ποιεῖν τὸ θέλημά σου, ὅτι σὺ εἶ ὁ θεός μου· τὸ πνεῦμά σου τὸ ἀγαθὸν ὁδηγήσει με ἐν γῇ εὐθείᾳ. |
|
Enseigne-moi à faire ta volonté ; car tu es mon Dieu. Ton Esprit, plein de bonté, me guidera sur un terrain de droiture. |
10 |
11 |
ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου, κύριε, ζήσεις με, ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἐξάξεις ἐκ θλίψεως τὴν ψυχήν μου· |
|
Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me vivifieras en ta justice ; tu retireras mon âme de la tribulation. |
11 |
12 |
καὶ ἐν τῷ ἐλέει σου ἐξολεθρεύσεις τοὺς ἐχθρούς μου καὶ ἀπολεῖς πάντας τοὺς θλίβοντας τὴν ψυχήν μου· ὅτι δοῦλός σού εἰμι ἐγώ. |
|
Et dans ta miséricorde tu extermineras mes ennemis ; tu détruiras tous ceux qui tourmentent mon âme, car je suis ton serviteur. |
12 |