 |
ΨΑΛΜΟΙ 71 | | PSAUMES 71 |
 |
1 |
Εἰς Σαλωμων. Ὁ θεός, τὸ κρίμα σου τῷ βασιλεῖ δὸς καὶ τὴν δικαιοσύνην σου τῷ υἱῷ τοῦ βασιλέως |
|
Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité |
1 |
2 |
κρίνειν τὸν λαόν σου ἐν δικαιοσύνῃ καὶ τοὺς πτωχούς σου ἐν κρίσει. |
|
Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité. |
2 |
3 |
ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου καὶ οἱ βουνοὶ ἐν δικαιοσύνῃ. |
|
Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple. |
3 |
4 |
κρινεῖ τοὺς πτωχοὺς τοῦ λαοῦ καὶ σώσει τοὺς υἱοὺς τῶν πενήτων καὶ ταπεινώσει συκοφάντην |
|
Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur. |
4 |
5 |
καὶ συμπαραμενεῖ τῷ ἡλίῳ καὶ πρὸ τῆς σελήνης γενεὰς γενεῶν |
|
Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la lune. |
5 |
6 |
καὶ καταβήσεται ὡς ὑετὸς ἐπὶ πόκον καὶ ὡσεὶ σταγόνες στάζουσαι ἐπὶ τὴν γῆν. |
|
Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre. |
6 |
7 |
ἀνατελεῖ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ δικαιοσύνη καὶ πλῆθος εἰρήνης ἕως οὗ ἀνταναιρεθῇ ἡ σελήνη. |
|
En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse. |
7 |
8 |
καὶ κατακυριεύσει ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης καὶ ἀπὸ ποταμοῦ ἕως περάτων τῆς οἰκουμένης. |
|
Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable. |
8 |
9 |
ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται Αἰθίοπες, καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ χοῦν λείξουσιν· |
|
Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière. |
9 |
10 |
βασιλεῖς Θαρσις καὶ αἱ νῆσοι δῶρα προσοίσουσιν, βασιλεῖς Ἀράβων καὶ Σαβα δῶρα προσάξουσιν· |
|
Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents ; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes. |
10 |
11 |
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ πάντες οἱ βασιλεῖς, πάντα τὰ ἔθνη δουλεύσουσιν αὐτῷ. |
|
Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis, |
11 |
12 |
ὅτι ἐρρύσατο πτωχὸν ἐκ χειρὸς δυνάστου καὶ πένητα, ᾧ οὐχ ὑπῆρχεν βοηθός· |
|
Parce qu'il a délivré le pauvre de la main du puissant, et l'indigent, à qui nul n'était secourable. |
12 |
13 |
φείσεται πτωχοῦ καὶ πένητος καὶ ψυχὰς πενήτων σώσει· |
|
Il épargnera le mendiant et le pauvre ; il sauvera les âmes des indigents. |
13 |
14 |
ἐκ τόκου καὶ ἐξ ἀδικίας λυτρώσεται τὰς ψυχὰς αὐτῶν, καὶ ἔντιμον τὸ ὄνομα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτοῦ. |
|
Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité ; leur nom sera en honneur devant lui. |
14 |
15 |
καὶ ζήσεται, καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐκ τοῦ χρυσίου τῆς Ἀραβίας, καὶ προσεύξονται περὶ αὐτοῦ διὰ παντός, ὅλην τὴν ἡμέραν εὐλογήσουσιν αὐτόν. |
|
Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie ; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira. |
15 |
16 |
ἔσται στήριγμα ἐν τῇ γῇ ἐπ ἄκρων τῶν ὀρέων· ὑπεραρθήσεται ὑπὲρ τὸν Λίβανον ὁ καρπὸς αὐτοῦ, καὶ ἐξανθήσουσιν ἐκ πόλεως ὡσεὶ χόρτος τῆς γῆς. |
|
Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes ; sa postérité s'élèvera au-dessus du Liban, et ils s'épanouiront hors de la cité, comme l'herbe des champs. |
16 |
17 |
ἔστω τὸ ὄνομα αὐτοῦ εὐλογημένον εἰς τοὺς αἰῶνας, πρὸ τοῦ ἡλίου διαμενεῖ τὸ ὄνομα αὐτοῦ· καὶ εὐλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς, πάντα τὰ ἔθνη μακαριοῦσιν αὐτόν. |
|
Que son nom soit béni dans tous les âges ; son nom subsistera plus que le soleil ; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire. |
17 |
18 |
Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ ποιῶν θαυμάσια μόνος, |
|
Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges. |
18 |
19 |
καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομα τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ πληρωθήσεται τῆς δόξης αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ. γένοιτο γένοιτο. |
|
Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il. |
19 |
20 |
Ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι Δαυιδ τοῦ υἱοῦ Ιεσσαι. |
|
Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé. |
20 |