 |
ΨΑΛΜΟΙ 82 | | PSAUMES 82 |
 |
1 |
Ὠιδὴ ψαλμοῦ τῷ Ασαφ. |
|
Cantique et Psaume d'Asaph. |
1 |
2 |
Ὁ θεός, τίς ὁμοιωθήσεταί σοι ; μὴ σιγήσῃς μηδὲ καταπραύνῃς, ὁ θεός· |
|
O Dieu, qui sera semblable à toi ? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos. |
2 |
3 |
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν, καὶ οἱ μισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν, |
|
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête. |
3 |
4 |
ἐπὶ τὸν λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώμην καὶ ἐβουλεύσαντο κατὰ τῶν ἁγίων σου· |
|
Contre ton peuple ils ont ourdi un plan, ils ont conspiré contre tes saints ; |
4 |
5 |
εἶπαν Δεῦτε καὶ ἐξολεθρεύσωμεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους, καὶ οὐ μὴ μνησθῇ τὸ ὄνομα Ισραηλ ἔτι. |
|
Ils ont dit : Venez, et détruisons-les du nombre des nations, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. |
5 |
6 |
ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτό, κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο |
|
Ils ont délibéré unanimement ; ils ont fait ensemble alliance contre toi : |
6 |
7 |
τὰ σκηνώματα τῶν Ιδουμαίων καὶ οἱ Ισμαηλῖται, Μωαβ καὶ οἱ Αγαρηνοί, |
|
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens, |
7 |
8 |
Γεβαλ καὶ Αμμων καὶ Αμαληκ καὶ ἀλλόφυλοι μετὰ τῶν κατοικούντων Τύρον· |
|
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr ; |
8 |
9 |
καὶ γὰρ καὶ Ασσουρ συμπαρεγένετο μετ αὐτῶν, ἐγενήθησαν εἰς ἀντίλημψιν τοῖς υἱοῖς Λωτ. διάψαλμα. |
|
Assur aussi est venu avec eux ; ils sont devenus les champions des fils de Lot. Interlude. |
9 |
10 |
ποίησον αὐτοῖς ὡς τῇ Μαδιαμ καὶ τῷ Σισαρα, ὡς ὁ Ιαβιν ἐν τῷ χειμάρρῳ Κισων· |
|
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison. |
10 |
11 |
ἐξωλεθρεύθησαν ἐν Αενδωρ, ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ. |
|
Ils furent détruits à Endor ; ils devinrent comme le fumier de la terre. |
11 |
12 |
θοῦ τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν ὡς τὸν Ωρηβ καὶ Ζηβ καὶ Ζεβεε καὶ Σαλμανα πάντας τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν, |
|
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes, |
12 |
13 |
οἵτινες εἶπαν Κληρονομήσωμεν ἑαυτοῖς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ. |
|
Qui ont dit : Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu. |
13 |
14 |
ὁ θεός μου, θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν, ὡς καλάμην κατὰ πρόσωπον ἀνέμου· |
|
Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille devant la face du vent. |
14 |
15 |
ὡσεὶ πῦρ, ὃ διαφλέξει δρυμόν, ὡς εἰ φλὸξ κατακαύσαι ὄρη, |
|
Tel un feu brûle la forêt ; telle une flamme incendie les montagnes : |
15 |
16 |
οὕτως καταδιώξεις αὐτοὺς ἐν τῇ καταιγίδι σου καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ταράξεις αὐτούς. |
|
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère. |
16 |
17 |
πλήρωσον τὰ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας, καὶ ζητήσουσιν τὸ ὄνομά σου, κύριε. |
|
Remplis leur face d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, Seigneur. |
17 |
18 |
αἰσχυνθήτωσαν καὶ ταραχθήτωσαν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἐντραπήτωσαν καὶ ἀπολέσθωσαν |
|
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles ; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent. |
18 |
19 |
καὶ γνώτωσαν ὅτι ὄνομά σοι κύριος, σὺ μόνος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν. |
|
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre. |
19 |