 |
ΨΑΛΜΟΙ 91 | | PSAUMES 91 |
 |
1 |
Ψαλμὸς ᾠδῆς, εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου. |
|
Psaume et cantique pour le jour du Sabbat. |
1 |
2 |
Ἀγαθὸν τὸ ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ ψάλλειν τῷ ὀνόματί σου, ὕψιστε, |
|
Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très-Haut, |
2 |
3 |
τοῦ ἀναγγέλλειν τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου κατὰ νύκτα |
|
Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité, |
3 |
4 |
ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ. |
|
Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare. |
4 |
5 |
ὅτι εὔφρανάς με, κύριε, ἐν τῷ ποιήματί σου, καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι. |
|
Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse. |
5 |
6 |
ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, κύριε· σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου. |
|
Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques ! que tes pensées sont impénétrables ! |
6 |
7 |
ἀνὴρ ἄφρων οὐ γνώσεται, καὶ ἀσύνετος οὐ συνήσει ταῦτα. |
|
L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point. |
7 |
8 |
ἐν τῷ ἀνατεῖλαι τοὺς ἁμαρτωλοὺς ὡς χόρτον καὶ διέκυψαν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ὅπως ἂν ἐξολεθρευθῶσιν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. |
|
Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont éclos avec eux ; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles. |
8 |
9 |
σὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα, κύριε· |
|
Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement ! |
9 |
10 |
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται, καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, |
|
Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés. |
10 |
11 |
καὶ ὑψωθήσεται ὡς μονοκέρωτος τὸ κέρας μου καὶ τὸ γῆράς μου ἐν ἐλαίῳ πίονι, |
|
Et mon front sera exalté comme celui de la licorne ; et je passerai ma vieillesse en une abondante prospérité. |
11 |
12 |
καὶ ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου, καὶ ἐν τοῖς ἐπανιστανομένοις ἐπ ἐμὲ πονηρευομένοις ἀκούσεται τὸ οὖς μου. |
|
Et mon œil a toisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi. |
12 |
13 |
δίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει, ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται. |
|
Le juste fleurira comme le palmier ; il se multipliera comme le cèdre du Liban. |
13 |
14 |
πεφυτευμένοι ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου ἐν ταῖς αὐλαῖς τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξανθήσουσιν· |
|
Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu. |
14 |
15 |
ἔτι πληθυνθήσονται ἐν γήρει πίονι καὶ εὐπαθοῦντες ἔσονται |
|
Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux, |
15 |
16 |
τοῦ ἀναγγεῖλαι ὅτι εὐθὴς κύριος ὁ θεός μου καὶ οὐκ ἔστιν ἀδικία ἐν αὐτῷ. |
|
Afin d'annoncer que le Seigneur, mon Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité. |
16 |