 |
ΨΑΛΜΟΙ 95 | | PSAUMES 95 |
 |
1 |
Ὅτε ὁ οἶκος ᾠκοδομεῖτο μετὰ τὴν αἰχμαλωσίαν· ᾠδὴ τῷ Δαυιδ. Ἄισατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν, ᾄσατε τῷ κυρίῳ, πᾶσα ἡ γῆ· |
|
Quand le temple fut rebâti après la captivité, cantique de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau ; que toute la terre chante au Seigneur ! |
1 |
2 |
ᾄσατε τῷ κυρίῳ, εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ· |
|
Chantez au Seigneur ; bénissez son nom ; publiez avec joie son salut de jour en jour. |
2 |
3 |
ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὴν δόξαν αὐτοῦ, ἐν πᾶσι τοῖς λαοῖς τὰ θαυμάσια αὐτοῦ. |
|
Publiez aux Gentils sa gloire, et ses merveilles à tous les peuples, |
3 |
4 |
ὅτι μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς· |
|
Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies ; il est plus terrible que tous les dieux. |
4 |
5 |
ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν δαιμόνια, ὁ δὲ κύριος τοὺς οὐρανοὺς ἐποίησεν· |
|
Car tous les dieux des Gentils sont des démons ; mais le Seigneur a créé les cieux. |
5 |
6 |
ἐξομολόγησις καὶ ὡραιότης ἐνώπιον αὐτοῦ, ἁγιωσύνη καὶ μεγαλοπρέπεια ἐν τῷ ἁγιάσματι αὐτοῦ. |
|
Louanges et beauté sont en sa présence ; la sainteté et la magnificence sont en son sanctuaire. |
6 |
7 |
ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ, αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν, ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν· |
|
Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur. |
7 |
8 |
ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ, ἄρατε θυσίας καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ· |
|
Rendez gloire au Seigneur et à son nom ; prenez des victimes et entrez dans ses parvis. |
8 |
9 |
προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ, σαλευθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ. |
|
Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre. |
9 |
10 |
εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν Ὁ κύριος ἐβασίλευσεν, καὶ γὰρ κατώρθωσεν τὴν οἰκουμένην, ἥτις οὐ σαλευθήσεται, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι. |
|
Dites aux Gentils : Le Seigneur règne, car il a affermi le globe de la terre, et il ne sera plus ébranlé ; il jugera les peuples avec droiture. |
10 |
11 |
εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί, καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς· |
|
Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d'allégresse ; que la mer en sa plénitude soit émue. |
11 |
12 |
χαρήσεται τὰ πεδία καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς, τότε ἀγαλλιάσονται πάντα τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦ |
|
Les champs et tout ce qu'ils renferment se réjouiront ; alors tressailliront les arbres de la forêt |
12 |
13 |
πρὸ προσώπου κυρίου, ὅτι ἔρχεται, ὅτι ἔρχεται κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ καὶ λαοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ αὐτοῦ. |
|
Devant la face du Seigneur ; car il vient, car il vient juger la terre. Il jugera le monde selon sa justice, et les peuples selon sa vérité. |
13 |