 |
ΨΑΛΜΟΙ 36 | | PSAUMES 36 |
 |
1 |
Τοῦ Δαυιδ. Μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν· |
|
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants ; ne porte pas envie à ceux qui font le mal. |
1 |
2 |
ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται. |
|
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris ; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber. |
2 |
3 |
ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν, καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς· |
|
Espère au Seigneur et fais le bien ; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses. |
3 |
4 |
κατατρύφησον τοῦ κυρίου, καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου. |
|
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé. |
4 |
5 |
ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ αὐτόν, καὶ αὐτὸς ποιήσει |
|
Révèle au Seigneur ta voie ; espère en lui, et il agira. |
5 |
6 |
καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν. |
|
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi. |
6 |
7 |
ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν· μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ, ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας. |
|
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le ; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices. |
7 |
8 |
παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν, μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι· |
|
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux ; ne cherche pas à devenir méchant ; |
8 |
9 |
ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται, οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆν. |
|
Car les méchants seront exterminés ; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage. |
9 |
10 |
καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός, καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς· |
|
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus ; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point. |
10 |
11 |
οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης. |
|
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix. |
11 |
12 |
παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ· |
|
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui. |
12 |
13 |
ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν, ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ. |
|
Et le Seigneur se rira de lui ; car il voit que son jour approche. |
13 |
14 |
ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί, ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα, τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ· |
|
Les pécheurs ont tiré l'épée ; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour égorger ceux qui ont le cœur droit. |
14 |
15 |
ἡ ῥομφαία αὐτῶν εἰσέλθοι εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν, καὶ τὰ τόξα αὐτῶν συντριβείησαν. |
|
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé ! |
15 |
16 |
κρεῖσσον ὀλίγον τῷ δικαίῳ ὑπὲρ πλοῦτον ἁμαρτωλῶν πολύν· |
|
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs ; |
16 |
17 |
ὅτι βραχίονες ἁμαρτωλῶν συντριβήσονται, ὑποστηρίζει δὲ τοὺς δικαίους κύριος. |
|
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes. |
17 |
18 |
γινώσκει κύριος τὰς ὁδοὺς τῶν ἀμώμων, καὶ ἡ κληρονομία αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται· |
|
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel. |
18 |
19 |
οὐ καταισχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ καὶ ἐν ἡμέραις λιμοῦ χορτασθήσονται. |
|
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés. |
19 |
20 |
ὅτι οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπολοῦνται, οἱ δὲ ἐχθροὶ τοῦ κυρίου ἅμα τῷ δοξασθῆναι αὐτοὺς καὶ ὑψωθῆναι ἐκλιπόντες ὡσεὶ καπνὸς ἐξέλιπον. |
|
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse. |
20 |
21 |
δανείζεται ὁ ἁμαρτωλὸς καὶ οὐκ ἀποτείσει, ὁ δὲ δίκαιος οἰκτίρει καὶ διδοῖ· |
|
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas ; le juste a compassion, et il donne. |
21 |
22 |
ὅτι οἱ εὐλογοῦντες αὐτὸν κληρονομήσουσι γῆν, οἱ δὲ καταρώμενοι αὐτὸν ἐξολεθρευθήσονται. |
|
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage ; ceux qui le maudissent seront exterminés. |
22 |
23 |
παρὰ κυρίου τὰ διαβήματα ἀνθρώπου κατευθύνεται, καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσει· |
|
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie. |
23 |
24 |
ὅταν πέσῃ, οὐ καταραχθήσεται, ὅτι κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ. |
|
S'il tombe, il ne se brisera point ; car le Seigneur le soutient de sa main. |
24 |
25 |
νεώτερος ἐγενόμην καὶ γὰρ ἐγήρασα καὶ οὐκ εἶδον δίκαιον ἐγκαταλελειμμένον οὐδὲ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ζητοῦν ἄρτους· |
|
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain. |
25 |
26 |
ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλεᾷ καὶ δανείζει, καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ εἰς εὐλογίαν ἔσται. |
|
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie. |
26 |
27 |
ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθὸν καὶ κατασκήνου εἰς αἰῶνα αἰῶνος· |
|
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles. |
27 |
28 |
ὅτι κύριος ἀγαπᾷ κρίσιν καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει τοὺς ὁσίους αὐτοῦ, εἰς τὸν αἰῶνα φυλαχθήσονται. ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται, καὶ σπέρμα ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεται· |
|
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints ; il les prendra sous garde éternellement ; les hommes iniques seront chassés, et la race des impies sera détruite. |
28 |
29 |
δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ αὐτῆς. |
|
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles. |
29 |
30 |
στόμα δικαίου μελετήσει σοφίαν, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ λαλήσει κρίσιν· |
|
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice. |
30 |
31 |
ὁ νόμος τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, καὶ οὐχ ὑποσκελισθήσεται τὰ διαβήματα αὐτοῦ. |
|
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants. |
31 |
32 |
κατανοεῖ ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ ζητεῖ τοῦ θανατῶσαι αὐτόν, |
|
Le pécheur épie le juste ; il cherche à le faire périr. |
32 |
33 |
ὁ δὲ κύριος οὐ μὴ ἐγκαταλίπῃ αὐτὸν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ οὐδὲ μὴ καταδικάσηται αὐτόν, ὅταν κρίνηται αὐτῷ. |
|
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur. |
33 |
34 |
ὑπόμεινον τὸν κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι γῆν· ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς ὄψῃ. |
|
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre ; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras ! |
34 |
35 |
εἶδον ἀσεβῆ ὑπερυψούμενον καὶ ἐπαιρόμενον ὡς τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου· |
|
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban : |
35 |
36 |
καὶ παρῆλθον, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν, καὶ ἐζήτησα αὐτόν, καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ. |
|
J'ai passée et voilà qu'il n'était plus ; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée. |
36 |
37 |
φύλασσε ἀκακίαν καὶ ἰδὲ εὐθύτητα, ὅτι ἔστιν ἐγκατάλειμμα ἀνθρώπῳ εἰρηνικῷ· |
|
Garde l'innocence, aie en vue la droiture ; car il a une attente l'homme pacifique. |
37 |
38 |
οἱ δὲ παράνομοι ἐξολεθρευθήσονται ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ἐγκαταλείμματα τῶν ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσονται. |
|
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois ; le résidu des impies sera exerminé. |
38 |
39 |
σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ κυρίου, καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως, |
|
Le salut des justes vient du Seigneur ; il est leur appui au temps de l'affliction, |
39 |
40 |
καὶ βοηθήσει αὐτοῖς κύριος καὶ ῥύσεται αὐτοὺς καὶ ἐξελεῖται αὐτοὺς ἐξ ἁμαρτωλῶν καὶ σώσει αὐτούς, ὅτι ἤλπισαν ἐπ αὐτόν. |
|
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui. |
40 |