 |
ΨΑΛΜΟΙ 93 | | PSAUMES 93 |
 |
1 |
Ψαλμὸς τῷ Δαυιδ, τετράδι σαββάτων. Ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος, ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο. |
|
Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a parlé souverainement. |
1 |
2 |
ὑψώθητι, ὁ κρίνων τὴν γῆν, ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοις. |
|
Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent. |
2 |
3 |
ἕως πότε ἁμαρτωλοί, κύριε, ἕως πότε ἁμαρτωλοὶ καυχήσονται, |
|
Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs ; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils ? |
3 |
4 |
φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν, λαλήσουσιν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ; |
|
Ils parleront, et ils diront des choses iniques ; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité. |
4 |
5 |
τὸν λαόν σου, κύριε, ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν |
|
Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage. |
5 |
6 |
χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσαν |
|
Ils ont tué la veuve et l'étranger, et ils ont mis à mort les orphelins. |
6 |
7 |
καὶ εἶπαν Οὐκ ὄψεται κύριος, οὐδὲ συνήσει ὁ θεὸς τοῦ Ιακωβ. |
|
Et ils ont dit : Le Seigneur ne le verra pas ; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point. |
7 |
8 |
σύνετε δή, ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ, καί, μωροί, ποτὲ φρονήσατε. |
|
Comprenez donc, imbéciles de la foule, pauvres fous ; soyez sages enfin. |
8 |
9 |
ὁ φυτεύσας τὸ οὖς οὐχὶ ἀκούει, ἢ ὁ πλάσας τὸν ὀφθαλμὸν οὐ κατανοεῖ ; |
|
Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas ? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point ? |
9 |
10 |
ὁ παιδεύων ἔθνη οὐχὶ ἐλέγξει, ὁ διδάσκων ἄνθρωπον γνῶσιν, |
|
Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme ? |
10 |
11 |
κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰσὶν μάταιοι. |
|
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines. |
11 |
12 |
μακάριος ἄνθρωπος, ὃν ἂν σὺ παιδεύσῃς, κύριε, καὶ ἐκ τοῦ νόμου σου διδάξῃς αὐτὸν |
|
Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi, |
12 |
13 |
τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ ἡμερῶν πονηρῶν, ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος. |
|
Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur. |
13 |
14 |
ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει, |
|
Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple ; et il ne délaissera pas son héritage, |
14 |
15 |
ἕως οὗ δικαιοσύνη ἐπιστρέψῃ εἰς κρίσιν καὶ ἐχόμενοι αὐτῆς πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ. διάψαλμα. |
|
Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit. Interlude. |
15 |
16 |
τίς ἀναστήσεταί μοι ἐπὶ πονηρευομένους, ἢ τίς συμπαραστήσεταί μοι ἐπὶ ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν ; |
|
Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité ? |
16 |
17 |
εἰ μὴ ὅτι κύριος ἐβοήθησέν μοι, παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μου. |
|
Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. |
17 |
18 |
εἰ ἔλεγον Σεσάλευται ὁ πούς μου, τὸ ἔλεός σου, κύριε, βοηθεῖ μοι· |
|
Si je disais : Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur. |
18 |
19 |
κύριε, κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν μου. |
|
Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs. |
19 |
20 |
μὴ συμπροσέσται σοι θρόνος ἀνομίας, ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ προστάγματι ; |
|
Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes ? |
20 |
21 |
θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀθῷον καταδικάσονται. |
|
Ils pourchasseront l'âme du juste, et ils condamneront le sang innocent. |
21 |
22 |
καὶ ἐγένετό μοι κύριος εἰς καταφυγὴν καὶ ὁ θεός μου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος μου· |
|
Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance. |
22 |
23 |
καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνομίαν αὐτῶν, καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν ἀφανιεῖ αὐτοὺς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν. |
|
Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté ; le Seigneur notre Dieu les fera disparaître. |
23 |